ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Но теперь, вспоминая о том эпизоде, она поняла, что он выглядел всеми покинутым. Уж она-то хорошо знала, каково человеку чувствовать себя одиноким.Несколько минут спустя тропа вывела их к большому овальному озеру, на темно-синей, гладкой, как стекло, поверхности которого, неподалеку от берега, плыла пара белых лебедей. Увидев их, Дэнфорт бросился к воде с такой скоростью, будто им выстрелили из катапульты. Сара не могла удержаться от смеха, глядя, как пес с громким лаем вбежал в воду. Лебеди с возмущенными криками захлопали белыми крыльями и поспешили перебраться в дальний конец озера. Явно удовлетворенный тем, что ему удалось прогнать непрошеных гостей, Дэнфорт вышел из воды и снова подбежал к ним.– Должен предупредить вас, – сказал лорд Лэнгстон, – что Дэнфорт…Он не договорил, потому что Дэнфорт в этот момент энергично встряхнулся. Сара обернулась к лорду Лэнгстону и постаралась не рассмеяться, увидев его забрызганное водой лицо.– Вы хотели предупредить, что Дэнфорт устроит нам душ из озерной воды?Он утер лицо мокрой рукой и сердито взглянул на мокрую собаку.– Да.– Спасибо за предупреждение.– Ваша собака тоже так делает? – спросил он.– При каждом удобном случае. Это любимая игра Дездемоны. – Она наклонилась и, к большому удовольствию Дэнфорта, взъерошила ему шерсть. – Ты, наверное, думаешь, что всех позабавил? – спросила она его.В ответ Дэнфорт дважды гавкнул и бросился назад к озеру.Лорд Лэнгстон покачал головой:– Вот видите, он воспринял ваши слова как поощрение, и мне кажется, что устроит нам еще один душ.Сара усмехнулась:– Я не возражаю. Холодная вода приятна после горячего солнца.– Вы сегодня надели шляпку, – сказал он. – Я думал, что вы предпочитаете работать в саду без нее.– Обычно я так и делаю, но сегодня мне вдруг захотелось исполнить наставления матери. Я и без того уже грязная, дурно пахнущая и обрызганная озерной водой. Но если и мое лицо загорит на солнце, Дэнфорт попытается, наверное, закопать меня где-нибудь в кустах.– Сомневаюсь, – сказал он, понизив голос до заговорщического шепота. – Он просто постарается утопить вас в озерной воде. Мужайтесь. Вот он идет.Мгновение спустя Дэнфорт остановился перед ними и снова энергично встряхнулся.– Интересно, умеют собаки ехидно ухмыляться? – спросил лорд Лэнгстон, утирая лицо и сердито глядя вслед Дэнфорту, снова бросившемуся к воде. – Мне показалось, что я видел на его морде именно такую ухмылку.– А мне показалось, что он скорее хихикал, чем злорадно ухмылялся.Он подчеркнуто громко вздохнул. Саре пришлось стиснуть зубы, чтобы не рассмеяться.– Знаете, когда я был мальчиком, я плавал в этом озере.– А теперь полюбуйтесь, как все обернулось. Вам даже не нужно прыгать в озеро, чтобы искупаться. Дэнфорт вам приносит озерную воду.– Да уж, мне очень повезло.Когда Дэнфорт, в третий раз устроив им душ, умчался к озеру, Сара спросила:– Интересно, он когда-нибудь устает?– Устает. Обычно к полуночи. – Он протянул ей смятый в комок, не очень чистый квадратик ткани. – Позволь те предложить вам носовой платок.Она вытащила из кармана смятый в комок, мокры и не очень чистый квадратик отделанной кружевом ткани и усмехнулась:– Могу предложить вам свой.– Уж не намекаете ли вы, что я выгляжу не наилучшим образом? – спросил он с деланной строгостью.Она вздернула подбородок и оскорблено фыркнула:– Не намекаете ли вы, лорд Лэнгстон, что я выгляжу…Ее слова были прерваны очередным душем из озерной воды. Встряхнувшись, Дэнфорт дважды гавкнул и бросился к ближайшим деревьям.– Он только что сказал вам, что намерен поохотиться за какой-нибудь дичью, – пояснил лорд Лэнгстон. Он кивком указал на озеро: – Не желаете ли присоединиться ко мне и помыть руки?– Охотно. Хотя после этой прогулки мне, кажется, требуется помыть не только руки.– Ошибаетесь. Вы свежи, как маргаритка.Она рассмеялась:– Да, как маргаритка, которую втоптали в землю, оросили водой и измазали грязью.Присев на корточки у кромки воды, она смочила носовой платок и попыталась, как могла, освежиться, краем глаза наблюдая, как лорд Лэнгстон просто набрал пригоршню воды и вымыл лицо, руки и шею. Когда он встал, она так и замерла, увидев, как он откинул руками назад свои волосы точно также, как сделал это, поднявшись из ванны.Она представила себе его мокрого, во всем великолепии наготы, и эта картина так разгорячила ее, что она бы не удивилась, если бы от ее мокрого платья повалил пар. Носовой платок выпал из ее рук и упал на мокрые ботинки.Они оба одновременно наклонились и слегка стукнулись лбами.– Извините, – сказал он. – С вами все в порядке?«Нет. И это целиком и полностью ваша вина».– Да, благодарю вас. А с вами?– Со мной все в порядке, – сказал он, протягивая ей ее платок. – А вот вашему платочку явно не повезло.Стараясь не прикасаться к его руке, она взяла у него мокрый платок и поблагодарила.– Не стоит благодарности, – сказал он, криво усмехнувшись. – А вы держались молодцом. И даже ни разу не пожаловались.– Это потому лишь, что вы обещали накормить меня и я не хочу ставить под угрозу свой шанс поесть. А вот после еды буду жаловаться, сколько вам угодно.– А я буду сочувственно кивать и притворяться, будто слушаю, как подобает хорошему хозяину. Ну, может быть, приступим? – Он галантно предложил ей руку, а в глазах его играли озорные огоньки. Она не собиралась прикасаться к нему, но жест его был таким шутливым, что Сара сочла неприличным отказаться.Положив руку на его локоть, она представляла себе, что прикасается к деревяшке. Так-то вот! Она смогла это сделать. Провести с ним время, придерживаясь строго платонических отношений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики