ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Говори, где она?
– Я… не вру, босс. Это Лови все шушукалась с мисс Джесси позавчера, пока они с Пэдди не уехали. Джесси велела никому ничего не говорить.
Джейк метнулся к двери. Он вбежал в салун, промчался по залу и, перепрыгивая через две ступеньки, взлетел по лестнице. Вот и комната Лови.
– Кто там? – ответила она на его громкий стук, будто не догадываясь, кто это может быть.
Джейк рванул дверь.
– Где Джесси, черт побери?
– Говорила я ей, что ты будешь зол как сто тысяч чертей, когда обнаружишь, что ее нет!
– Где она? – сжав кулаки, настаивал Джейк.
– Поехала в Джексон с Алеком и Пэдди.
– В Джексон? – На миг он даже почувствовал облегчение от того, что она не с Ла Портом, но истинный смысл сказанного тут же дошел до него: – Так она собралась сопровождать золото?
– Вроде бы так.
– Если она еще жива, я сам ее прибью! – Он был в бешенстве. – Какого беса ты молчала? Почему не сказала мне ничего?
– Но ты же знаешь Джесси! Она приказала мне молчать. Ты болел, и она…
– Так. Вы с Рупертом тут управитесь сами. Разберемся, когда вернусь.
– Джейк, тебе нельзя! Ты еще нездоров! – испуганно закричала Лови, но он и слушать ее не стал.
В считанные минуты Джейк переоделся, сунул пистолет под рубашку, кобуру с «кольтом» пристегнул к поясу. Оседлав на конюшне жеребца, он поскакал к пристани и, слава Богу, успел на дневной паром в Сакраменто.
Джесси, одетая в простое ситцевое платьице, явно не вписывалась в шикарную обстановку кабинета Говарда Кольера, главного управляющего компании «Консолидейшн Джексон». Она, Алек Абернат и Пэдди восемь часов добирались пароходом до Сакраменто, потом тринадцать часов тряслись в фургоне, вдобавок пришлось еще и заночевать в дороге. Конечно, вид у нее усталый, но это не важно. Главное – дело.
Алек подписал чек на двадцать две тысячи семьсот пятьдесят два доллара за золотые слитки весом около восьмидесяти восьми фунтов, и Кольер спрятал бумагу в ящик стола.
Худой и невзрачный на вид управляющий огромной компании вытащил из кармана пачку табака и, сворачивая сигаретку, предупредил:
– Хочу, чтобы вы знали: обратиться в «Таггарт энтерпрайзис» для транспортировки груза – не моя идея. Я всегда работал с «Вэллс и Фарго». Это известная, уважаемая компания. В газетах пишут, что прибыли у них растут год от года. Они открылись в пятьдесят втором и уже успели сколотить капитал в четыреста тысяч. – Потянувшись за спичками, он взглянул на Джесси: – Вы не против, мэм?
– Нет-нет, ничего, – поспешила заверить Джесси.
Она больше слушала, чем говорила, присматриваясь к тому, как действует Алек. Их караван из двух фургонов прибыл сюда днем – Алек с двумя вооруженными охранниками ехал в первом, на котором красовалась надпись «Таггарт энтерпрайзис», а они с Пэдди разместились в другом, малоприметном, обшарпанном фургоне с залатанной крышей, заваленном домашней утварью.
Алек возразил Кольеру уверенно и твердо:
– «Таггарт энтерпрайзис» тоже очень хорошая компания, мистер Кольер. И мы так же, как и «Вэллс и Фарго», гарантируем успешную транспортировку груза.
– Одно дело – пообещать, и совсем другое – обеспечить безопасную перевозку, мистер Абернат, – заметил Кольер.
Сигарета, скрученная наспех, потухла.
– Вот черт, – ругнулся Кольер. – Простите, мэм.
Джесси с улыбкой кивнула и отвернулась к окну. Ей вспомнилось, как шла погрузка золотых слитков. Их разместили на дне фургона, сверху положили настил, а уж на него навалили всякую рухлядь. И она вдруг засомневалась в благополучном исходе операции. А что, если грабители все-таки захватят золото? Тогда пиши пропало, ее компания, включая «Дивный ангел», прогорит.
– Ну, нам пора отправляться, – закруглил разговор Алек.
Они с Кольером пожали друг другу руки, и все попрощались. На улице Алек сказал Пэдди:
– Запомни: если наш фургон обстреляют, разворачивайтесь и возвращайтесь назад. Мы сами разберемся.
– Да, сэр, я понял.
Грузовой фургон отправился первым, за ним, вооруженный двумя «кольтами» и «винчестером», следовал конвоир на лошади. Потом тронулся деревенский фургончик Джесси и Пэдди, который тащили четыре мула. И позади них – конный конвой.
Джесси подумала, что, может, все еще и обойдется, раз груз сопровождают пять хорошо вооруженных мужчин.
Наблюдая, как Пэдди заряжает ружье и подхлестывает мулов, Джесси почти успокоилась, но каждый раз, когда на пустынной дороге показывался встречный, конный ли, пеший, у нее замирало сердце.
Глава 17
Поездка в Джексон заняла весь остаток дня.
Караван пробирался по Гористой дороге вдоль реки меж гранитных скал, сквозь густой сосновый лес, пока наконец не достиг города – как раз перед закатом. Ехать дальше было слишком рискованно. Решено было заночевать в Джексоне: мужчинам – в фургонах на складе «Грузовых перевозок Таггарт», а Джесси – в гостинице.
Джесси была довольна – до Джексона добрались без приключений. Завтра днем они уже выедут на равнину, где, как говорил Джейк, гораздо безопаснее.
Облокотившись на стойку бара, Сантос Сильва и четверо его спутников наблюдали, как в холл вошла Джесси Таггарт.
– Точно по расписанию, – прокомментировал Сильва и заказал всем еще по порции, щедро расплачиваясь деньгами, заработанными за «Калли Сью».
«Плевать, – думал он, хитро улыбаясь. – Могу себе позволить, скоро у меня будет куча золота».
От этой мысли Сильва еще больше развеселился. Этот идиот Бошек думает, что он с ним поделится. Так бы оно и было, заплати этот скряга сполна.
Нет, золота полячишке не видать, пусть пеняет на собственную жадность.
Сильва решил смыться. В это время года тропы через Сьерры открыты, Виргиния-Сити – прекрасный перевалочный пункт, дальше он двинется на восток, в Чикаго или Нью-Йорк, оттуда – в Лиссабон или на Азорские острова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики