ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Всех без исключения. Он приехал в Англию, чтобы уничтожить меня. Его надо убить.
— Будет сделано, — не моргнув глазом, ответил Кейн. — Когда это сделать? Может, завтра? У вас есть какой-либо план или мне выбрать самый легкий способ?
Готовность Кейна заставила Велдона на минуту задуматься.
— Давай подождем несколько дней, — решил он. — Мне надо выяснить, как широко этот ублюдок расставил свои сети. Пусть понаблюдают за его городским домом и поместьем. Завтра же утром приставь к нему наблюдателей. Пусть они не спускают с него глаз. Мне надо знать, кто его сообщники, особенно тот человек, который действует от его имени в Сити. Что же касается способа убийства… — Велдон задумался. — Если ты перехватишь его по дороге в поместье, то просто пристрели. Если это произойдет в Лондоне, то инсценируй убийство с ограблением. Сделай все чисто, чтобы ничто не указывало на меня. Если тебе нужны помощники, возьми охранников из публичных домов. Если с Перегрином будет Росс, то убей и его.
Кейн кивнул.
— А что делать с леди Сарой? — спросил он.
— Не вздумай застрелить ее, — со злостью ответил Велдон. — У меня на нее свои планы.
Герцог Хеддонфилд ничуть не удивился, когда на следующий день после обеда к нему пришел сэр Чарлз Велдон. Вне всякого сомнения, между Перегрином и Велдоном существует вражда. Вражда опасная и кровавая, и они с дочерью стали ее невольными участниками. Ничего не поделаешь, во всем виноват он сам. Теперь ему придется расплачиваться за старые грехи.
Когда герцог вошел в гостиную, он сразу заметил, что его гость напряжен и глаза его горят зловещим огнем. Они не встречались с того самого вечера, когда застали Сару в объятиях Перегрина.
— Доброе утро, Чарлз, — сухо поздоровался герцог. — Осмелюсь предположить, что между вчерашним инцидентом и вашим визитом существует некая связь.
— Ваше предположение правильное, — прорычал Велдон. — Я сказал правду о вашем зяте, и если бы не вмешательство вашей дочери и племянника, его бы выгнали взашей.
Герцог опустился на стул с высокой спинкой.
— Вы подчеркнули, что это мой зять, моя дочь и мой племянник. Это наводит на мысль, что вы считаете меня ответственным за их поступки.
— Если бы вы правильно воспитывали свою дочь, то сейчас она была бы моей женой и у меня не было бы и десятой части всех этих проблем, — ответил Велдон, без приглашения усаживаясь в кресло. — Но так как она проститутка, то предпочла мне незаконнорожденного бандита, который делает все, чтобы уничтожить меня.
— В самом деле? — сухо спросил герцог, стараясь ничем не выдавать своего волнения, чтобы не дать лишнего козыря в руки этого опасного человека.
Велдон сердито нахмурился.
— Значит, Перегрин околдовал и вас? Похоже, вам нет дела до того, что он собой представляет?
— Кто бы он ни был, Перегрин — муж моей дочери, и ради нее я буду поддерживать с ним хорошие отношения. Должен заметить, что он всегда со мной вежлив, чего не скажешь о вас, — язвительно заметил герцог.
— Вы пожалеете о том дне, когда познакомились с ним, Хеддонфилд, — с наглой усмешкой заявил Вел-дон. — Позвольте мне рассказать вам, при каких обстоятельствах мы встретились с ним в Триполи.
Слушая рассказ Велдона о Перегрине, герцог с трудом сохранял хладнокровие. Вне всякого сомнения, Велдон для большего эффекта кое-что приукрасил, но герцогу было больно слышать, что его нежная, хорошо воспитанная дочь связала свою судьбу с человеком с таким ужасным прошлым. Однако он отогнал от себя эти мысли, считая, что не вправе обсуждать поступки Сары. Когда Велдон закончил, герцог только и вымолвил:
— Ваш рассказ ни к селу ни к городу. Хватит оскорблений. Давайте приступим к делу. Ведь вы пришли сюда, потому что вам что-то от меня надо?
— Мне нужны восемьдесят тысяч фунтов. И немедленно, — ответил Велдон. — Перегрин через посредника выкупил все мои закладные и требует уплаты долга. Он почти погубил мою деловую репутацию, и сейчас никто не одолжит мне такую сумму. И тогда я подумал о вас, мой друг и несостоявшийся тесть, — добавил Велдон с мрачной улыбкой.
— Разве мы были друзьями? — тихо спросил герцог. — Оглядываясь назад, я скорее вижу себя в роли вашей жертвы.
Велдон нагло рассмеялся:
— Насколько я понимаю, эта роль вам нравилась. Хеддонфилд густо покраснел, так как замечание гостя попало прямо в цель.
— Кроме того, Хеддонфилд, вы мой должник, — продолжал между тем Велдон. — Вы обещали отдать мне Сару, но не выполнили обещания.
— Я никогда не обещал отдать вам свою дочь, я лишь сказал, что постараюсь убедить ее принять ваше предложение, что вовсе не одно и то же, — поправил Велдона герцог. — Мне сейчас стыдно говорить об этом, но я выполнил свою часть сделки. Благодаря Господу Сара сама разорвала вашу помолвку. Хотя могла бы сделать это как-нибудь по-другому, — добавил он.
Глаза Велдона стали злыми.
— Если бы вы научили ее считаться с мнением отца, как то следует делать примерной дочери, сейчас мы оба избежали бы неприятностей. Но я человек уступчивый и разрешаю вам загладить вашу вину, дав мне необходимую сумму, иначе я… — В голосе Велдона зазвучала угроза.
— Иначе вы расскажете всему свету массу неприятных вещей обо мне и моем зяте, — закончил фразу герцог с саркастической улыбкой. — Это смахивает на шантаж. Однако я выполню вашу просьбу, надеясь, что она будет первой и последней. Помните, что молчание — золото и в этом его ценность.
Лицо Велдона просветлело, глаза вспыхнули победным огнем.
— Можете быть уверены в моем молчании, — сказал он, весело улыбаясь.
Обсудив с герцогом, куда перевести деньги, Велдон уехал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики