ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она безнадежно, беспомощно взглянула на Джосса. Его грубо подняли на ноги и окружили с пистолетами наготове. Остальные, по-прежнему в седле, держали мушкеты. Их действительно поймали.
Леонард Реми забрал поводья Кандиды у человека в форме, державшего их, и приветствовал дочь не более чем единственным ледяным взглядом. Лайла сглотнула. Она видела отца в разных настроениях, включая и грозную ярость, но таким не видела никогда. Он выглядел так, словно его лицо обратилось в камень, а вместе с ним и сердце.
– Благодарю вас, капитан Тэнди, за хорошую работу. Теперь я заберу свою дочь домой, а вы, полагаю, знаете, что делать с этим мерзавцем.
– Он будет отправлен в форт Святой Анны, сэр, и заключен в тюрьму, где будет дожидаться суда за конокрадство и по всем другим обвинениям, которые вы выдвинете. Вы можете связаться с полковником Харрисоном, начальником гарнизона, или…
– Я знаю его, – сжато бросил Леонард. – Я дам о себе знать, не сомневайтесь.
Без дальнейших разговоров ее отец коротко кивнул офицеру. Он сжимал поводья Лайлы такой крепкой хваткой, что побелели суставы. Потрясение от того, что происходит, высушило ее глаза. Джоссу предстояла тюрьма. Но какой бы ужасной ни была эта участь, это лучше, чем если бы его притащили обратно в «Усладу сердца» как сбежавшего раба и казнили без долгих рассуждений.
– Папа, пожалуйста! Попытайся понять. Я люблю его…
Прежде чем Лайла успела догадаться о его намерениях, Леонард Реми повернулся в седле, и его мясистая рука взметнулась и резко ударила ее по лицу. Пощечина прозвучала громко, как выстрел, громче ударов лошадиных копыт, громче звона сбруи и мужских голосов. Лайла охнула, прижав ладонь к щеке, и сердце ее жгло еще сильнее, чем лицо. Он никогда раньше не бил ее. Никогда.
– Не позорь себя и меня еще больше. Или я клянусь, что повезу тебя домой связанную и с кляпом во рту. – Рычащий голос Леонарда Реми был почти таким же холодным, как и его глаза.
Затем он дернул за поводья Кандиды так, что Лайла, не готовая к такому резкому рывку кобылы, чуть не свалилась на землю. Чтобы не упасть, ей пришлось ухватиться за луку седла. Пустив свою лошадь в резвый галоп, Леонард направился домой, таща за собой свою убитую горем дочь.
Глава 58
Когда они приехали домой, отец, к полному потрясению Лайлы, приказал запереть ее в комнате. По дороге он почти не разговаривал с ней, только сказал ледяным тоном, что она опозорила его и себя своим распутным поведением. На ее слезные мольбы о Джоссе он отвечал вспышками ярости, которая была пугающей.
Лайла предположила, что он ничего не рассказал полицейским о том, что Джосс – раб, или о его происхождении. Он просто вызвал их под предлогом, что его дочь сбежала с авантюристом, который напал на его управляющего и украл его лучшую лошадь. Одних этих обвинений достаточно, чтобы Джосса повесили. Но повешение, по громко высказанному мнению Леонарда, слишком хорошо для негодяя, который обесчестил его дочь. Он сделал что мог, чтобы сохранить то, что осталось от репутации Лайлы, утаив тот факт, что она опозорила себя со сбежавшим рабом. Поступив таким образом, он лишил себя возможности лично отомстить тому, кого считал пособником самого дьявола. И хотя скандал, которого не избежать, будет громким, когда новость о неудавшемся побеге Лайлы просочится наружу, они все еще надеялись, что постепенно он затихнет. Если же кто-либо, помимо непосредственных членов семьи, обнаружит, что негодяй, с которым сбежала Лайла, цветной, да к тому же сбежавший раб, позор в результате будет таким, что его ничем нельзя будет исправить.
К вечеру после ее возвращения домой Лайла была вызвана в библиотеку. Спускаясь вниз, она держала голову высоко и внешне казалась спокойной, не позволяя себе выказать унизительный страх, который испытывала. Она намеревалась бороться и за себя, и за Джосса.
Стены библиотеки были обиты тиковыми панелями и уставлены шкафами, заполненными книгами. Хотя снаружи было темно, масляные лампы окутывали все золотистым сиянием. Из мебели в комнате стоял массивный письменный стол красного дерева с кожаным креслом и еще несколько кресел с маленькими столиками возле них. Пол устилал мягкий обюссонский ковер розовато-бежевого цвета. Это было убежище Леонарда, и в юности Лайла провела здесь немало приятных часов, играя с отцом в шахматы.
Деревянные жалюзи были распахнуты наружу, впуская легкий прохладный ветерок. Несмотря на это, в комнате было тепло, но Лайла ощутила холод, когда взглянула на отца, сидящего за столом. Выражение его лица было презрительным. Лайла тут же почувствовала себя грязной, замаранной и разозлилась на себя за это. Она отказывалась стыдиться своей любви.
Кевин тоже был здесь, сидел в кресле у стола. Голова его, в том месте, куда Джосс ударил пистолетом, была обвязана, одна сторона рта распухла и побледнела, а под глазом красовался болезненного вида синяк.
О ранах брошенного в тюрьму Джосса, с которым обращаются как с отбросами, не будут так заботиться, как позаботились о ранах Кевина. Сердце Лайлы заныло от этой мысли. Она тут же выбросила ее из головы. Если она надеется убедить отца в преимуществах своего плана, то должна сохранять холодную голову и не давать волю эмоциям.
– Привет, Кевин, – ровно сказала она, идя через комнату к отцу. Веки Кевина дрогнули, но он не ответил.
Никто из мужчин не встал, как обычно делали, когда она входила, не сказал ей ни слова приветствия, не предложил сесть. Она остановилась перед столом и ждала, высоко держа голову, хотя колени ее начали дрожать от этого ледяного молчания.
Молчание тянулось, наливалось напряжением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики