ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— У нее началась морская болезнь сразу же, как мы вышли из порта.
— Возможно, вскоре море утихнет.
— Надеюсь. Ужасно думать, что она проведет все это время в каюте.
Они подошли к основной столовой. Перед ними была элегантная зала с длинными столами, убранными массивным фарфором. Тут же стояло несколько отдельных столиков, где посетители могли уединиться. Хрустальные бокалы были закреплены в специальных подставках на случай шторма.
— Куда вы предпочтете сесть? — спросил Джек.
Аманда не ожидала такой вежливости и, кроме того, была удивлена его внешним видом. Он отлично смотрелся в темном костюме и мог бы даже сойти за джентльмена. К сожалению, ее опыт общения с ним показывал обратное. Она уверилась, что этот человек эгоистичный грубиян, заботящийся лишь о своих интересах. Возможно, в нем еще что-то и есть, но она сомневалась и не собиралась тратить время на выяснения.
— Сядем за большой стол, — ответила она, не желая оставаться с ним наедине, если этого можно избежать.
Джек пододвинул ей стул, и она слабо улыбнулась в ответ. Он сел рядом с ней, и официант в ливрее принес им меню.
— Прошу вас, сэр. Принести вам или вашей милой спутнице выпить?
Аманде не понравилось, что он обращается к Джеку.
— Пожалуйста, чай, — сказала она, желая самостоятельно заказать себе напиток.
— Сэр? — переспросил тот, не реагируя на ее слова.
Джек почувствовал негодование Аманды и правильно понял его причину. Это мужской мир. Ей придется научиться жить в нем, хотя это ее сильно разочарует.
— Мне ничего, и чашку горячего чая для мисс Тейлор.
— Хорошо, сэр.
Джек услышал, как она вздохнула, когда официант удалился за ее заказом.
— Как он смеет не обращать на меня внимания!
Джек заметил, как она раскраснелась от негодования.
— Вы не измените ни мир, ни установленные на корабле порядки за один день, так что просто насладитесь своим чаем, когда его принесут.
— Но он даже не взглянул на меня. Будто я не существую.
— Поверьте, вы существуете. Я видел вас в деле и рад, что сейчас вы без топора.
Она с негодованием взглянула на него:
— Вы правы. Если бы у меня был с собой топор, я бы обязательно им воспользовалась.
Вспомнив, как она громила бутылки виски во «Дворце», он поинтересовался:
— Почему вы выбрали именно тот бар?
— Мы с Бетани узнали о нем от одной женщины, чей муж пил там всю ночь, а потом приходил домой и бил ее. Она умерла от побоев две недели назад.
— Вы правда считаете, что все эти разрушения в баре что-то изменили?
— А вы думаете, что сидеть тихо и ничего не делать более эффективно?
— Есть и другие способы обратить на себя внимание, помимо битья бутылок со спиртным.
— Но не для женщин. Нас слишком долго держали в подчинении и игнорировали.
— Не всех женщин, — сказал он; его голос стал мрачным, когда он вспомнил одну, с кем стоило считаться больше, чем с любым из мужчин, которых он когда-либо знал.
— Как вы смеете так говорить, если мы практически лишены всех прав?
— Когда я был рейнджером, мне попадались женщины, равные мужчинам.
Услышав о рейнджерах, Аманда спросила:
— Папа упоминал в письме, что вы бывший рейнджер. Почему вы ушли со службы? Ведь они лучшие?
— Они лучшие, и поэтому я ушел. Меня ранили чуть больше года назад. Я больше не чувствовал, что могу безупречно выполнять свою работу.
— Что произошло?
— Скажем так: я совершил ошибку. Это больше не повторится.
— Итак, откуда вы знаете моего отца? Он что-то раньше не упоминал о вас.
— Он был моим командиром на войне.
— Это было давно.
— Да, давно. — Джек обычно не позволял себе задумываться о прошедших годах. Его детство было счастливым временем, когда он жил на плантации Ривервуд в окружении любящей семьи. Затем пришла война, и привычная жизнь навсегда оказалась в прошлом. После войны он перебрался в Техас с матерью, сестрой и зятем.
Больше из его семьи никого не осталось. Они поселились в Галвестоне, а он присоединился к рейнджерам еще в начале семидесятых. Быть рейнджером — единственное, чего бы он хотел… до прошлого года… и до Эль Дьябло.
— Думаю, папа поблагодарит за ту работу, что вы проделали, привезя меня домой.
— Мы еще не дома, — саркастически заметил он.
— У меня такое ощущение, что вы мне совсем не доверяете.
— Я не доверяю женщинам, и я буду присматривать за вами, пока не доставлю к отцу.
— Даже если я дам слово хорошо вести себя всю дорогу?
— Сомневаюсь, чтобы ваше слово чего-нибудь бы стоило. Мне пришлось испытать на собственной шкуре, что женщины говорят одно, а делают другое. Они не всегда такие, какими кажутся.
Аманда услышала решимость в его голосе и внимательно посмотрела на него. Его взгляд был холодным и отстраненным, и она вздрогнула. Интересно, что с ним произошло, что сделало его таким суровым? Как бы там ни было, он опасный человек, и хорошо, что она не оказалась в числе его врагов.
Официант вернулся с чаем и предложил им сделать заказ. Джек спросил у Аманды, что она будет есть, и сказал официанту. Аманда на этот раз промолчала.
Конец вечера пролетел незаметно. Когда пришло время возвращаться в каюту, Джек по просьбе Аманды заказал чай и печенье для Эйлин. Неизвестно, соберется ли ее компаньонка поесть, но лучше иметь какой-нибудь запас на всякий случай. Джек пожелал ей спокойной ночи и дождался, пока она запрет дверь, прежде чем отправиться к себе.
Когда Аманда вернулась, мисс Хаммонд уже спала.
Аманда разделась, расчесала волосы и легла, собираясь хорошенько выспаться.
Громкий женский крик разбудил ее. Решив, что что-то случилось с ее компаньонкой, она кинулась в гостиную.
Но мисс Хаммонд тоже проснулась и с испуганным видом сидела на кровати.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики