ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Купила, когда ездила по магазинам с Холли.
— Ах да, — уныло сказал Баррет, — мог бы и догадаться. Я шел вручить тебе это. — Он протянул ей пакет.
Меган заметила легкую дрожь в его руках и мысленно улыбнулась.
— Спасибо.
— Я буду ждать тебя внизу, — пробормотал он и вышел из комнаты.
Как только дверь закрылась, Меган с горничной посмотрели друг на друга и расхохотались.
— О Тесса! Я думала, что умру от стыда.
Тесса перестала смеяться, и ее лицо приняло свое обычное серьезное выражение.
— Главное, что виду не подали.
— А ты обратила внимание на его глаза? — задыхаясь от смеха, спросила Меган.
— Сегодня он рано привезет вас домой. Вот увидите. — Тесса состроила гримасу.
— Хорошо бы, — сказала Меган, — потому что мне ужасно не хочется ехать на этот бал. У меня какое-то нехорошее предчувствие.
— Вам обязательно нужно ехать. Это ваш первый бал. И вообще, я всегда считала, что миссис Фенвик напрасно не позволяла вам выезжать в свет.
— Но ты же помнишь всегдашний мамин страх: «Вдруг болезнь разыграется, и в семье возникнут трудности!»
— Ваша мама была не права. Мы уже тогда знали, что это такое и как это предупреждать.
— Да, но для нее это было не важно, — сказала Меган, глядя на пакет у себя в руках. Она вспомнила вечера, проведенные в одиночестве, когда родители — впрочем, и Гарольд тоже — уезжали на балы и званые обеды.
— Не горюйте, миледи. — Тесса крепко ее обняла. — Теперь все наверстаете. Вы будете там царицей бала.
— Сомневаюсь. Я и танцевать-то не умею.
— Ну, этому вы научитесь. Он будет вас вести, а ваше дело только следовать за ним. — Тесса с недовольным видом перевела взгляд на пакет. — Вы собираетесь смотреть на него весь вечер или откроете наконец?
Меган надорвала пакет и, просунув пальцы, извлекла «Астрономию» Фергюсона. Прикасаясь к ней, словно к какой-то неимоверно дорогой вещи, бережно раскрыла обложку. Это было первое издание. Поистине бесценный экземпляр.
— Восхитительно!
— Старая книжка. Ей-богу, не понимаю, с чего такая шалрадость! — сказала Тесса, уперши руки в бока. Увидев недоуменный взгляд Меган, горничная расшифровала очередную лингвистическую новацию: — Я говорю, шальная радость.
— О! — заулыбалась Меган, прижимая к груди книгу. — Еще какая шалрадость, Тесса!
Однако восторг продолжался недолго. Меган в задумчивости опустила глаза на подарок. В голове неожиданно мелькнуло предположение. Может, он и сегодня не собирается делить с ней ложе? Тогда этим подарком он дает ей знать, что в ближайшее время переход на следующий уровень не предвидится. Если так, то ей оставалось только уповать на то, что, увидев ее сейчас почти голой, Баррет передумает.
Через час они ехали в экипаже. Баррет перебирал пальцами кармашек для часов, ее подарок, прислушиваясь к Фенвику, напевавшему что-то себе под нос. Однообразный мотив действовал раздражающе, хотя в какой-то степени смягчал тягостную атмосферу. Уотертон вскинул взгляд на источник своего напряжения — он находился прямо напротив. Они с Меган сидели всего в нескольких дюймах друг от друга, почти касаясь коленями.
В изумрудном бальном платье и в тон ему зеленом атласном плаще она выглядела великолепно. Волосы были убраны наверх и закреплены на макушке перламутровым гребнем, только сбоку покачивались пять тугих локонов. Баррет представлял ее грудь и сокровенный женский холмик, прикрытый тонким кружевом. Он подумал, что с большим наслаждением придушил бы Холли. Меган сама не решилась бы на покупку такого белья. А теперь он сгорает от желания. Он еще никогда не испытывал такого сильного влечения, как сейчас.
Словно почувствовав его взгляд, Меган подняла глаза. Лицо ее выражало смятение.
— Мы уже подъезжаем?
— Скоро, — сказал Баррет. — Принцесса, тебе понравилась книга?
— Очень, — ответила девушка. Она одарила его сдержанной улыбкой. — Это было очень мило с твоей стороны. Правда, лучшего подарка просто не может быть. Я его ничем не заслужила. — Ее пальцы нервно теребили маленькую бальную сумочку.
Гарольд, насупясь, посмотрел на сестру.
— Джентльмену не нужен повод, чтобы сделать подарок своей жене, — сказал он, опередив Уотертона.
— Частые подарки без причины обыкновенно наводят на размышления, — возразила Меган. — Жена начинает задумываться, делает ли это муж по доброте душевной или в его дарах кроется какой-то умысел. — Она впилась в Баррета пристальным взглядом.
— У меня не было иного умысла, кроме желания доставить тебе удовольствие, — сказал Уотертон. Ложь как по маслу сошла у него с языка.
— И никакой другой причины? — Меган вопросительно изогнула брови.
— Никакой.
Она ничего не сказала. Просто посмотрела на него в упор своими темными глазами с каким-то сверхъестественным блеском, как провидец, чутьем постигающий сокровенные тайны чужого бытия, выглядывая их в глубинных уголках сознания.
Баррет чувствовал себя чем-то вроде выпотрошенной рыбы, с которой соскоблили чешую и разрезали надвое. Безусловно, Меган поняла, что книга — это компенсация за грядущую одинокую ночь. Первый раз в жизни он осознал, что никогда не делал подарков от чистого сердца или доброго настроения.
Он напряженно выбивал барабанную дробь по набалдашнику трости, пытаясь побороть укоры совести. Когда карета наконец прибыла к месту назначения, ему сразу стало легче.
Дверца распахнулась, и показался Гастингс с раскрасневшимся от холодного ночного воздуха лицом.
Фенвик, сидевший ближе всех к выходу, поднялся со своего места и сошел первым. Баррет последовал за ним. В лицо дохнуло прохладой.
Сгустившийся туман, покрывший дорожку обильной росой, заставлял гравий искриться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики