ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я понимаю, мне следовало рассказать тебе раньше, но я не знала, как ты поступишь. Конечно, ты отнесешься к Гарольду по справедливости…
— Можно конкретнее? — нетерпеливо перебил ее Баррет.
— Это просто ужасно. Некие люди втянули его в свою организацию. Они называют себя «Адвокатами дьявола» и собираются убить кого-то во время праздничного королевского бала. Надо их остановить. Гарольд пытался с ними порвать. Тогда они пообещали его уничтожить. О, его действительно могут убить. Он не выберется из этого страшного переплета. Вся надежда только на тебя, Баррет. — Меган стиснула ему руку.
Когда она смотрела на него вот так своими темными глазами с длинными ресницами, он мог простить ей все.
Ответ прозвучал сам собой:
— Я позабочусь об этом.
— Как я рада! — воскликнула она. — Чутье меня не обмануло. Ты единственный человек, кто действительно может спасти Гарольда.
— Единственный? — Баррет посмотрел на нее многозначительно.
Она поколебалась секунду.
— Ну и еще Локлен. Я призналась ему и попросила помочь. Но я знаю, мне следовало прийти к тебе. Ты на меня сердишься?
— Вовсе нет, — сказал Баррет, чувствуя, как его переполняет особое, доселе неведомое удовлетворение. Между ними установилось доверие. Наконец-то! Но когда он подумал о собственном двуличии, радость быстро увяла.
Вечером того же дня он побеседовал с Гарольдом.
Он наблюдал, как Фенвик входит в его кабинет в Пеллем-Хаусе. Молодой человек выглядел бледным и озабоченным. Тревога наложила отпечаток на юношеские черты, морщины добавили ему несколько лишних лет.
— Присаживайтесь. — Баррет махнул рукой на кресло перед письменным столом.
Фенвик сел и уставился на картину за спиной Уотертона, рассматривая охотничью сцену.
— Вы хотели меня видеть?
— Да. Ваша сестра рассказала мне об «Адвокатах дьявола».
Гарольд сразу напрягся и переключил внимание с картины на Баррета.
— Какое она имела право? Я же сказал ей, что как-нибудь сам разберусь с собственными делами.
— Как видно, не можете. Вы недооценили людей, с которыми имеете дело.
— Вы говорите так, будто знаете их.
— Я знаю об их существовании. — Баррет позволил себе небольшую поблажку, и ложь скатилась с языка, как вода. — По слухам.
— Мне думается, это какое-то тайное общество. А вы что слышали?
— Это несущественно. Главное, что я хочу вам помочь. Но вы должны быть со мной честны.
Некоторая напряженность — проявление оборонительной позиции — покинула лицо Фенвика. Он молча изучал зятя, взвешивая, можно ли ему доверять. Потерев виски, он наконец сказал:
— Я пытался уйти от них, но мне пригрозили смертью. Никто не сможет мне помочь.
— Вот в этом вы ошибаетесь. Я знаю того, кто сможет. И отведу вас к нему, но вам нужно будет рассказать ему все, что вы знаете об этой группе. Он захочет, чтобы вы назвали ему имена всех членов, явочные места и многое другое.
— Они убьют меня, если я развалю их организацию.
— Подумайте хорошенько, пока у вас есть шанс. Позвольте мне помочь вам — иначе ваша жизнь будет зависеть от полусумасшедших людей. А эти фанатики за идею готовы умереть на плахе.
Гарольд поколебался и промямлил:
— Я согласен.
— Хорошо. — Баррет встал и прошел в другой конец комнаты. — Нужно соблюсти все меры предосторожности. Мы поедем прямо сейчас, потемну. Поскольку они не уверены в вашей лояльности, за вами может быть слежка.
Баррет открыл дверь и застал Меган на месте преступления. Она отскочила и, покраснев, стала разглаживать морщинки на платье.
— Я как раз собралась к тебе.
— В таких случаях обычно стучат, а потом входят. — Баррет не мог не улыбнуться. Ему хотелось поцелуями убрать румянец смущения с ее щек.
— Все верно. Каюсь, я подслушивала. Баррет, возьми меня с собой, прошу тебя. Куда ты увозишь Гарольда?
— Это не должно тебя волновать. Я не хочу, чтобы ты вмешивалась в наши дела. Чем меньше будешь знать, тем лучше. — Муж посмотрел на нее в упор своим самым строгим взглядом.
— Но я буду беспокоиться. Ты должен позволить мне поехать с вами.
— Ты останешься там, где будешь вне опасности.
— Ну пожалуйста…
— Нет.
— Тебе лучше не ездить с нами, Мэгги, — сказал Гарольд, пройдя мимо нее с видом человека, отправляющегося на собственную казнь.
— Сиди дома и не тревожься, — сказал Баррет и поцеловал ее в надутые губки. Он последовал за Фенвиком, отметив про себя бунтарский дух, который отразился у нее на лице.
Линг, как было условлено, дожидался возле входа для слуг с двумя пальто в руках. Баррет остановился и шепнул ему на ухо:
— Следи за ней и не позволяй выходить из дома.
— Да, милорд. — Линг, очень довольный, поклонился с какой-то странной улыбкой. — Она никуда не уйдет. Я с нее глаз не спущу.
Камердинер смотрел одним глазом на леди — Меган с насупленным видом, со скрещенными на груди руками стояла в коридоре, другим — на своего хозяина и мистера Фенвика, выходящих из двери.
Сзади послышались чьи-то шаги. Слуга обернулся. По коридору тащилась Тесса, ведя на поводке Надоеду. Пес рвался вперед и тянул ее за собой. При виде горничной губы Линга расплылись в улыбке.
— Наше вам почтение, — промурлыкала Тесса вкрадчивым голосом. — Не желаете помочь мне выгулять этого дурня?
— Я не могу. Мне… — Линг вспомнил о поручении Баррета. Он оглянулся назад и остолбенел. Его встретила зияющая пустота коридора, и он почувствовал, как кровь отхлынула от лица.
— Что-то не так? — нахмурилась Тесса, глядя на него.
— Все. — Линг развернулся и побежал по коридору, оставив горничную сердито смотреть ему вслед.
Вдоль огромного здания тянулись неясные мрачные тени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики