ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она ведь полагала, что поступает правильно и делает все вам во благо. Я пыталась успокоить ее и просила позвонить вам, но она заупрямилась.
Кэрол бессильно опустилась на стул.
— Боже, в это невозможно поверить…
— Мне очень жаль. Поверьте, мисс Кэрол, мы желали вам добра. Но благими намерениями, как известно, вымощена дорога в ад.
Ну почему ей не везет? Почему все оборачивается против нее? Почему даже родная тетя пытается манипулировать ею вместо того, чтобы проявить свои чувства как-то иначе?
— Мы говорили о Дереке, — напомнила Стефани.
— Да, конечно. По-моему, я ему не безразлична, но не думаю, что его чувства так уж глубоки. Впрочем, с ним трудно быть в чем-то уверенным, ведь он такой скрытный, что, наверное, таится даже от самого себя.
Стефани открыла дверцу холодильника.
— Вы ведь хорошо его знаете, не так ли?
— Иногда мне кажется, что да. А иногда смотрю на него и понимаю, что не имею представления о том, какие мысли бродят в его голове.
— Неужели за целый месяц вам ни разу не захотелось увидеться с ним? — спросила Стефани, ставя на стол тарелку с сандвичами и наливая в чашку какао.
Кэрол пожала плечами.
— Он знает, где меня искать, и если до сих пор не пришел, то, наверное, не счел нужным.
— Может быть, мистер Дерек рассуждает точно так же, — предположила Стефани.
Кэрол сделала глоток какао и блаженно закрыла глаза.
— Как хорошо дома.
Через полчаса, съев три сандвича с ветчиной и выпив две чашки какао, Кэрол поднялась в спальню, чтобы забрать кое-какие вещи, а на обратном пути не устояла перед искушением заглянуть в библиотеку.
Джулиана Морган сидела в любимом кресле, положив на колени какую-то книгу. В свете настольной лампы ее лицо показалось Кэрол почти незнакомым. Жесткие складки у уголков губ разгладились, морщинки разошлись, и на лице ее застыло не привычное упрямо-непреклонное, а скорее задумчиво-мечтательное выражение. Это было так неожиданно, что Кэрол застыла у двери.
— Подойди ко мне, — сказала старуха, не поворачивая головы. — Мне нужно поговорить с тобой.
— Да, тетя, конечно. — Она нерешительно пересекла комнату. — Как вы себя чувствуете?
Миссис Морган усмехнулась.
— Неплохо для женщины, родившейся в прошлом веке. — Ее взгляд переместился на племянницу. — А ты выросла. Как жаль, что тебя не видит отец. В тебе так много от матери.
Не зная, что сказать, Кэрол промолчала.
— Стефани поведала мне о твоих планах.
— Да, завтра я выступаю перед членами правления Фонда содействия. Надеюсь, они согласятся финансировать проект. — Кэрол помолчала, потом, не дождавшись реакции, добавила:
— Мне уже двадцать шесть лет, и я точно знаю, что намерена сделать со своей жизнью.
— И уж наверняка не допустишь, чтобы на твоем пути вставала глупая упрямая старуха.
Кэрол положила руку на тетино плечо.
— Вы не глупая упрямая старуха. Просто вы тоже точно знаете, чего хотите, и не намерены отступать от своей позиции. В этом мы похожи.
Наверное, неуступчивость в характере всех Гринуэев.
— Ты можешь простить меня?
— За что? «
— За эгоизм. За нежелание отпускать тебя. За стремление любой ценой удержать рядом с собой.
Их взгляды встретились, и впервые за все время Кэрол увидела в глазах тети Джулианы то, чего не замечала или не хотела замечать раньше: нежность, заботу и любовь.
— Да.
Тетя медленно кивнула и погладила ее по руке.
— Хорошо. Думаю, я ошибалась с трастовым фондом. Вложить деньги в благородный проект — это прекрасное употребление наследства. Твои родители гордились бы тобой. Пожалуй, я тоже окажу финансовую поддержку твоему начинанию.
Кэрол не верила своим ушам.
— Я правильно вас поняла, тетя? Вы действительно хотите вложить собственные деньги в мой проект?
— Да. Завтра утром я переведу их на твой банковский счет. Понадобится еще подписать кое-какие бумаги, но это не займет много времени.
Слезы выступили на глаза Кэрол, и она бросилась на шею той, с кем так долго не могла найти общего языка. Застигнутая врасплох таким бурным проявлением чувств, миссис Морган поначалу отстранилась, а потом погладила племянницу по щеке.
— Но прежде я хочу, чтобы ты обдумала мое предложение. Точнее, даже два предложения.
Кэрол напряглась. Неужели снова какие-то условия?
— Во-первых, мне бы хотелось, чтобы ты вернулась домой. Твое место здесь. Через два дня я уезжаю в Брисбен, и особняк не должен пустовать. Во-вторых, мне будет спокойнее, если ты найдешь своего молодого человека. Он тот, кто тебе нужен, а мне было бы приятно увидеться с ним до отъезда.
— И это все? Больше никаких условий?
— Никаких.
— Спасибо, тетя. Это так неожиданно…
— Мне кажется, у нас есть повод выпить. Скажи, пожалуйста, Стефани, чтобы подала бренди.
Когда Кэрол вернулась в библиотеку, Джулиана листала потемневший от времени фолиант.
— Знаешь, мне всегда хотелось стать писательницей. Моя голова так устроена, что в ней постоянно рождаются какие-то сюжеты.
— Вот как? И что же помешало?
— Как обычно, родители. Они настояли, чтобы я занялась чем-то более практичным. Писатель, если он не великий талант, никогда не заработает себе на жизнь.
— Почему бы вам не попробовать написать что-то сейчас? Деньги ведь вас уже не интересуют, а начинать никогда не поздно.
— Может быть, ты и права.
Они просидели еще полчаса, попивая бренди, беседуя ни о чем, наслаждаясь обществом друг друга, но мысли Кэрол все чаще и чаще устремлялись к мужчине, который каждую ночь являлся к ней во сне и присутствия которого так не хватало ей по утрам. Проблемы постепенно улаживались, мечты обретали реальность, и, может быть, пришло время осуществить и последнюю мечту.
Каждое утро на протяжении последней недели Дерек Мэддиган останавливался у массивной двери, рядом с которой красовалась дощечка с гордой надписью «Стайлс и Мэддиган.
Частные расследования».
Он лично нашел это помещение почти месяц назад, еще две недели ушли на ремонт, но теперь детективное агентство могло называться таковым по праву. Две комнаты, санузел, крохотная прихожая и еще относительно нестарая мебель; многие великие сыщики начинали с меньшего.
Разумеется, ремонт и аренда пробили изрядную брешь в их общем бюджете, но Бобби Стайлс уверял друга, что все придет в норму уже после нескольких первых дел.
Иногда Дерек спрашивал себя, стоило ли так спешить, не лучше ли было подождать с новым офисом, поднакопить деньжат, укрепить финансовое состояние, но потом вспоминал Кэрол и отгонял сомнения прочь. Если хочешь реализовать мечту, не трать время понапрасну в ожидании идеального момента.
Какие же они разные, он и Кэрол. Она шла по жизни с поднятой головой, глядя вперед, не страшась ошибок. Он же всегда держался настороженно, рассчитывал каждый шаг и не заглядывал в будущее дальше завтрашнего дня. Кэрол доказала, что не боится рисковать, что готова принять смелое решение и, если нужно, прыгнуть со скалы. Жизнь нельзя отложить на завтра, и, если хочешь строить ее по-своему, начинай прямо сейчас.
Дерек вошел в офис, выглянул в окно, выходившее в тихий переулок, и опустился на стул.
Сейчас на руках у них было два дела. Хозяин крупной автомастерской, заподозривший своих рабочих в выполнении «левых» заказов, попросил провести конфиденциальное расследование в возможно короткие сроки. Этим он и Бобби занимались по очереди. Второе дело поиски сбежавшей дочери чиновника муниципалитета — вел один Бобби. Из-за занятости партнера на Дерека свалилась вся бумажная работа.
Сейчас, сидя за столом, он думал, однако, не о счетах, поступивших с утренней почтой, а о женщине, образ которой тревожил его по ночам и совершенно некстати вставал перед глазами даже в разгар рабочего дня. От Гленды Дерек знал, что правление фонда содействия приняло решение оказать финансовую поддержку планам создания детского центра и что Кэрол уже приобрела здание старого склада.
Знал он и то, что она вернулась в фамильный особняк. Но вся эта информация поступала с опозданием и нередко основывалась всего лишь на слухах. Они ни разу не встретились и даже не разговаривали по телефону.
Первое время Дерек старательно убеждал себя в том, что поступил правильно и воспоминания о Кэрол рано или поздно рассеются.
Но за первой неделей последовала вторая, потом третья, а память упрямо цеплялась за каждый эпизод, каждое произнесенное Кэрол слово, каждый жест. Если это не любовь, то что?
В дверь негромко постучали, и, прежде чем Дерек успел ответить, в комнату вошла Гленда с большим цветочным горшком.
— Привет, — сказала она, ставя горшок на подоконник. — Уф, едва дотащила.
— Что это?
— Кактус. Надо же как-то оживить ваш унылый офис!
— Послушай, нам не нужен кактус. Все равно он засохнет, потому что мы с Бобби забудем его полить, а засохший цветок портит интерьер еще сильнее, чем его отсутствие.
— Не беспокойся. Кактус — растение неприхотливое. — Гленда с любопытством оглядела офис. — Знаешь, у вас здесь очень даже мило.
Много света. Я рада, что ты наконец начал работать.
Дерек кивнул.
— Я тоже рад. Но настоящая работа еще не начиналась. Ты не представляешь, сколько надо заполнять всяких бумаг! Причем, как я ни стараюсь, мои отчеты все равно не выглядят так строго официально, как отчеты Бобби. Правда, печатаю я уже довольно быстро. Впрочем, Бобби говорит, что, как только пойдут деньги, надо будет нанять секретаршу.
— Конечно, опытная секретарша экономит кучу времени, — согласилась Гленда, — но, по-моему, у тебя и так есть все, что надо для нормальной работы.
— Да. — Дерек кивнул и, помолчав, добавил:
— Почти все.
На некоторое время в комнате повисла неловкая тишина, которую Гленда попыталась заполнить рассматриванием пейзажа за окном, а Дерек постукиванием карандашом о стол.
Первой не выдержала Гленда.
— Что случилось с Кэрол?
Дерек пожал плечами. Месяц назад ему и в голову не пришло бы отвечать на такой вопрос, сейчас же он поймал себя на том, что подыскивает нужные слова.
— Не знаю. Просто все закончилось. Так же внезапно, как и началось. Без причины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики