ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но в результате нашлись лишь две поздравительные открытки с подписью «Стив» и короткое письмецо с обратным адресом на конверте.
— Она, возможно, снюхалась с этим парнем в предыдущую поездку, — предположил Линц. — Из письма я понял, что они провели пару ночей вместе на борту яхты.
— Я его разыщу, — пообещал Вестон, хотя не очень-то поверил в то, что Стив Берлинд наведет его на горячий след. Человек, который организовал подобную кражу, не стал бы держать связь с сообщницей через почтовые открытки и письма с обратным адресом. И все-таки это был приятель Синди. И в его распоряжении была яхта.
Потом Эл доложил о своих весьма незначительных успехах. Он сообщил Линцу, что был допрошен водитель фургона и, похоже, из него удалось вытянуть правду. Таксист, везший Синди, был воришкой, промышлявшим чем попадется и случайно наткнувшимся на слишком жирный кусок. План ограбления составлялся наспех без участия профессионалов. Синди, вероятнее всего, не была замешана в заговоре, а стала его жертвой. Вестон и присланные на помощь ребята не могли найти ее. Она не вернулась в свой номер и не поселилась ни в каком другом отеле. Она не пыталась улететь с Тортолы самолетом. Во всяком случае, ее не засекли на аэродроме. Эл рассказал, как он осматривал суда, покидающие остров, а потом проверял их по списку в охранной службе гавани и в мореходной инспекции. Те, кто отрицал свое пребывание в Род-Тауне в день убийства, как оказалось, говорили правду. Особых подозрений не вызывали и суда, вышедшие из гавани вечером, ночью и на рассвете следующего дня. Их было немного, а публика на борту выглядела вполне респектабельно.
— Каков же итог? — поинтересовался Линц.
— Считаю, что, останься Синди в живых, она бы вернула деньги. Я думаю, что у таксиста был партнер. Такой же мелкий мошенник. Он похитил Синди вместе с деньгами. Поэтому я поручил Джонни Игое порасспрашивать, с кем покойничек водил дружбу.
— Будь осторожен, — напомнил Линц. — Я понимаю, что ты должен задавать вопросы. Но нам ни к чему, чтобы власти начали задавать вопросы о тебе.
Эл понял, что Линц имел в виду. Потратить незначительную сумму на то, чтобы развязать языки, Вестону было разрешено, но шеф не благословил его на суровые меры. Если кто-то слишком сильно обидится на Вестона, то настучит в полицию. Линц мог примириться с потерей. Даже с такой крупной, как эта. Но он не мог себе позволить, чтобы полиция хватала его людей и ему пришлось бы выкупать их за немалые деньги.
Вестон возвратился в отель, промокнув до нитки под тропическим ливнем. Не переодеваясь, он тут же принялся искать в телефонном справочнике нечто похожее на «Дрейк… чартеры». Самое подходящее было «Дрейк чартере компани». Он набрал номер и спросил Стива Берлинда.
— Он отсутствует. Занят в чартерном рейсе, — ответили ему.
Эл решил, что здесь стоит копнуть поглубже. Тем более что сейчас ему нечего было делать. Пока погода не улучшится, нельзя поднять в воздух вертолет.
Он едва разместил свое громоздкое тело в крохотном офисе, расположенном на конце одного из пирсов, и теперь терпеливо дожидался, пока невзрачный юноша в шортах и чересчур яркой курортной рубашке кончит рыться в бумагах.
— Вот, я нашел! Стив Берлинд, — клерк пробежал глазами контракт, — взял на борт две пары. В субботу. «Стройная девчонка». Недельный круиз.
«Стройная девчонка»? Название прозвучало для Вестона как тревожный звонок.
— Дайте мне взглянуть. — Эл взял в руки документ и внимательно изучил его.
Яхта была зафрахтована несколько месяцев назад, задолго до того, как возникла сама мысль о сделке. Контракт был заключен на имя архитектора Говарда Хантера. Другой пассажир был школьный учитель из Манхэттена. Оба путешествовали с женами. Ничто не могло натолкнуть на мысль, что это люди, связанные с подпольным бизнесом. Но все же название «Стройная девчонка» было Вестону знакомо.
— У вас есть снимок «Стройной девчонки»?
— Разумеется. Хранится вот здесь. — Юноша показал на ящики с картотекой. — Только мне хотелось бы знать, что все это значит?
— Это значит, что ты станешь богаче на сто баксов, — объяснил Эл. Он вытащил пачку из кармана, нашел стодолларовую бумажку и уронил ее на конторку. — У тебя есть имя?
Клерк расширенными от удивления глазами смотрел на деньги.
— Тайлер. Тайлер Шервуд. Многие зовут меня Тай.
— Рад с тобой познакомиться, Тай. — Вестон выдавил некое подобие улыбки.
Клерк спешно начал выдвигать ящики.
— Пожалуйста. — Он достал из конверта цветное фото, секунду полюбовался им и протянул Элу: — Она красавица!
Эл сразу узнал деревянный ял старой постройки. Его сфотографировали в море идущим с полными парусами. Вестон облетел его на вертолете вчера днем.
— Она была в гавани в воскресенье? После полудня или, может быть, ночью с воскресенья на понедельник?
— Не знаю, мне надо проверить.
Эл указал на стодолларовую банкноту.
— Так проверь.
Юноша стал перелистывать журнал с записями. Эл поднес снимок к окошку и рассмотрел его при тусклом свете, едва пробивающемся сквозь дождевые струи. Вчера он опросил с дюжину капитанов различных судов. Где же он повстречался с этой яхтой? Он просмотрел свои записи, сделанные в вертолете. «Стройная девчонка» оказалась в самом конце списка. Теперь он вспомнил, это случилось, когда они уже собрались возвращаться из-за нехватки бензина. Парень не имел мегафона и спустился в кубрик за радио. Это был, вероятно, Стив Берлинд. Вестон обнаружил яхту возле Санта-Круса. Так он записал: «Чартерная яхта из Род-Харбора, район Санта-Крус».
Он вспоминал: две женщины на палубе и их мужья в рубке на кокпите.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики