ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Где мне встать? — спросил Билл.
Говард, казалось, не понял вопроса. Билл уточнил:
— Откуда мне кидать линь?
Говард показал на подветренный борт.
— Стой там. О'кей? Я приведу ее к ветру в последний момент. Он будет как раз совсем рядом у того борта.
Билл кивнул. Он занял нужную позицию и в нетерпении перебирал пальцами линь.
— Что с ним делать дальше? — вдруг спросила Дженни. Сама мысль, что их похититель вернется на корабль, вызывала у нее приступ страха.
— Спровадим его вниз и запрем в каюте. А в другую каюту засадим девчонку. Ты больше их даже не увидишь.
Стив, держась одной рукой за круг, подплывал к яхте. Он смутно различал две женские фигуры у поручней на носу. С-расстояния двухсот ярдов он не мог распознать лица и одежду и гадал, была ли Синди одной из них или ее нет на палубе. Он увидел долговязого мужчину с веревочным кольцом на руке. Он понял, что это Билл, и помахал ему, давая знать, что готов ловить брошенный ему линь. Потом он перевел взгляд на бушприт яхты, под которым вспенивались буруны. Ее крен и положение парусов означали, что Говард подходит к нему на максимальной для яхты скорости. Пройдет секунда, другая, и яхта очутится над ним. Потом она резко повернет к ветру, давление на паруса спадет, и яхта будет дрейфовать до почти полной остановки, пока он не окажется у нее под бортом. Стив помнил, как классно остановил Говард «Стройную девчонку» у причального буйка. Парень оказался не таким уж плохим моряком.
Говард склонился над наветренной палубой, не упуская из вида Стива. Одной рукой он намертво держал руль, чтобы яхта не рискнула в последний момент. Билл старался разглядеть лицо Стива. Он сомневался, хватит ли у него сил поймать линь и взобраться по нему на палубу. В случае, если Стив не в состоянии справиться сам, Билл собирался прыгнуть в воду и подтащить к нему линь.
Нос корабля надвигался на Стива. Стив наконец разглядел Синди и догадался по ее губам, что она что-то кричит ему. В плеске волн он не расслышал ее голос. Стив оперся обеими руками на спасательный круг и немного приподнял тело над водой. Он видел, что с левого борта за ним наблюдал Говард. Справа на носу расположился Билл. Он крутил над головой конец каната, предупреждая Стива, что вот-вот будет закидывать его. Вряд ли возникнут какие-то сложности. «Стройная девчонка» развернется к нему правым бортом, и поверхность воды в пространстве, защищенном корпусом судна, станет гладкой, как в пруду.
Впервые после падения в море Стив подумал о том, как его встретят на корабле. Говард, вероятно, одумался. Иначе «Стройная девчонка» не повернула бы назад. Стив надеялся, что у пассажиров возобладал трезвый расчет. Они поняли, что он прав: что, помогая ему вместе с Синди благополучно скрыться, они обеспечивают тем самым собственную безопасность. Он охотно поделит с ними деньги. Даже половины всей суммы хватит им с Синди, чтобы начать новую и прекрасную жизнь.
А другая половина с лихвой возместит пассажирам нанесенный им ущерб, вознаградит их за все тревоги и тяжкие испытания. Затянувшийся узел будет не разрублен, а развязан. Все по справедливости.
Он почти убедил себя, что ему ничто не грозит, как вдруг осознал, что «Стройной девчонке» уже пора поворачивать. Яхта была всего в пятидесяти ярдах и шла прямо на него. Говарду надо было повернуть нос к ветру и сбросить скорость, прежде чем он подойдет к Стиву чересчур близко.
И тогда его пронзила страшная мысль — «Стройная девчонка» не успеет совершить разворот! Она пройдет через него… над ним. Стив отчаянно замахал руками.
— Лево руля! Поворачивай! — выкрикнул он из последних сил.
Женщины на борту не уловили смысла в его крике. В ответ они ободряюще махали ему. Они улыбались в уверенности, что яхта спешит ему на помощь и поэтому не снижает скорости. Но Говард должен был знать, что делает.
— Поворачивай!!
Нос яхты на его глазах стремительно увеличивался в размерах. Он разрежет его пополам так же легко, как режет морскую волну. Стив откинул спасательный круг и, выбиваясь из сил, попытался отплыть в сторону. Но было поздно. Острый, как лезвие бритвы, нос был уже в двадцати ярдах, сокращая расстояние с неумолимостью хищника, настигающего жертву.
— Где он? — вопил Говард с кокпита. — Я потерял его! Я его не вижу!
Синди показала рукой под бушприт. Мэрилин догадалась, что сейчас произойдет.
— Поворачивай! Ты разрежешь его! — кричала она мужу.
Билл сперва растерялся, когда увидел, что Стив, оттолкнув спасательный круг, уплывает прочь. Но тут же опомнился. Его голос влился в общий хор.
— Поворачивай, Говард!
— Куда? Где он? — в ответ кричал Говард.
Стив уже не надеялся на силу своих рук в попытке избежать столкновения. Море сопротивлялось усилиям пловца. Он мог слышать шипение, с которым нос судна раздвигает толщу воды. Бушприт прочертил небо над его головой. Стив успел заметить внезапный ужас на лицах двух женщин, склонившихся по обе стороны бушприта. Он глотнул побольше воздуха и нырнул в глубину. В прозрачной воде ясно просматривался киль корабля. Стив попытался опуститься еще глубже, но опоздал. Подводная часть форштевня рассекла его затылок, как острие топора. Вода вокруг сразу же помутнела.
36
Билл услышал глухой звук удара под днищем корабля. Он бросился на кокпит. Вслед ему доносились испуганные вопли женщин. Синди увидела, как форштевень откинул в сторону спасательный круг. Мэрилин побежала вдоль борта, всматриваясь в белую пенную струю, обтекающую судно с боков. В рубке Билл обрушился на Говарда:
— Ты угробил его!
Говард переложил руль под ветер.
— Как? Где он?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики