ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Быть пешко
й в чужой игре ему не хотелось.
Ч Не продешеви, родной, Ч еще уколол я. Ч Может, сейчас выгодней отдатьс
я? Первый раз, что ли?
Ч Да, я не святой, Ч с вызовом признал Аскольд. Ч Но ведь и ты не ангел?
Ч Разница в том, что я узнаю ангела, когда встречу. А ты примешь его за моше
нника или переодетого беса. Кстати, о «бесах»…
Ч Ну?
Ч Хочу показать кое-что, Ч объявил я. Ч Свой недавний трофей. Можешь по
звать на демонстрацию Конрада. Очень, знаешь ли, расширяет кругозор, а мыс
лям дает новое направление.
С подозрением оглядев меня, главарь распорядился, и через минуту в кабин
ет вступил начальник Семейной гардии Ч кряжистый, налитой, отлично экип
ированный. Почтительно кивнул Аскольду, сдержанно поздоровался со мной,
излучая если не симпатию, то одобрение. С ним-то мы ладили лучше, поскольк
у наши отношения не выходили за деловые рамки.
Ч Ну, пошли, Ч сказал я, поднимаясь.
Вывел их на крохотную лоджию с высокими, по грудь, перилами Ч точнее даже
стеной, сложенной из силикатного кирпича. С этой стороны не маячило выше
к, а Аскольд выбирался сюда редко, так что вряд ли его могли тут караулить.

Ч Ну, что здесь не на месте? Ч спросил я, облокотясь на перила. Ч Ничто ва
м не заслоняет обзор?
Крутари озадаченно промолчали. Но я уже присмотрел на крыше старого дома
, возвышающегося над прочими покинутыми зданиями примерно в километре о
тсюда, кирпичную трубу добротной и прочной кладки. Запустив ладонь под м
ышку, извлек добытое в бою оружие, к коему приспособил вчера оптический п
рицел. Выглядела пушечка несерьезно, хотя в изящных обводах угадывалась
угроза. Но чтобы шмалить из нее по крупным мишеням?..
Быстро прицелясь, я выстрелил, даже не ощутив отдачи. Сейчас, при ярком све
те, разряд мало походил на молнию Ч лишь прошелестела по воздуху призра
чная полоса, за один миг достигнув трубы. А в следующий Ч та разлетелась н
а сотни кусков, забросав осколками крышу. Секунды спустя до нас донесся в
зрыв.
Ч Думали, на вас управы нет? Ч спросил я. Ч Кажется, с объяснением пожар
а мы поспешили. И ваш кораблик могло потопить вовсе не чудище. Во всяком сл
учае, версии теперь две.
Ч Откуда это у тебя? Ч угрюмо спросил Аскольд.
Ч Да одарил один гостюшка, Ч ответил я, ухмыляясь. Ч После того, как ему
разнесли череп. И уж этого умельца заслали не с набережной.
Ч Подержаться-то дашь?
Ч Не-а. Зачем искушать ближних? По себе знаю, как трудно возвращать хорош
ую вещь.
Ч А может, ты подстроил все? Загодя заложил мину, а сейчас лишь включил вз
рыватель.
Ч Не финти Ч это ж легко проверить. Хочешь, потоплю любой из твоих кораб
лей?
Ч Лучше бы из чужих, Ч отказался главарь, глядя на пушечку с вождением.
Ч И что, бьет на любую дистанцию?
Ч Ну, по спутникам я еще не пулял…
Ч Но принцип работы рассек?
Ч Вот с этим Ч полная лажа. Есть тут батарейка, довольно хилая. Ч Я проде
монстрировал ее, вытряхнув из рукояти. Ч И если соотнести с мощностью са
мого разряда… ну, вы видели. Любую броню прошивает на раз.
Действительно, это больше напоминало тумблер, открывающий путь энергет
ическому потоку. Но откуда он поступает… Хотя важен-то результат, верно? А
уж его тут в избытке.
Конрад озабоченно хмурился, прикидывая, какие коррективы придется внос
ить в оборону. Да уж, ему прибавится хлопот!.. А Аскольду Ч страхов.
Ч А больше здесь разбирать нечего, можно лишь разломать. И будет ли от се
го толк?.. Ч Я пожал плечами, вставил батарею на место, оружие сунул обратн
о в кобуру. Ч Всё, представление закончено!
Вернувшись в кабинет, мы с Аскольдом расселись по прежним местам. А Конра
д сразу убрался, торопясь заняться делами, Ч действительно, ценный кадр.
Уж этого у главаря не отнять: умеет подбирать людей.
Ч Ну, как тебе демонстрация? Ч спросил я.
Ч Впечатляет, Ч признал Аскольд. Ч Молодец, умеешь подать товар. И скол
ько за него хочешь?
Ч Ты опять не понял, Ч со вздохом сказал я. Ч Я не для торга сюда пришел. И
подряжаться на новую работу не собираюсь. Ни к тебе, ни к кому другому. Сей
час не до накоплений Ч успеть бы потратить, что уже есть.
Ч Что, Шатун, и ты заделался прорицателем? Нынче их развелось столько!.. Пр
ичем часто угадывают, как ни странно.
Ч Это и плохо.
Ч Почему?
Ч Потому что люди сделались предсказуемыми. Над нами опять тяготеет Ро
к, как это, говорят, было в древности.
Ч А ты, стало быть, предсказатель…
Ч Бери выше Ч пророк. Хотя и в своем отечестве. Или больше не веришь в мою
интуицию?
Ч Ну… предрекай.
Ч Думаешь, с гибелью Калиды кончились и проблемы? Боюсь, это было разминк
ой. А вот теперь за нас примутся всерьез.
Ч Кто? Ч спросил Аскольд. Ч Те парни Ч с набережной?
Откинувшись в кресле, он упирался взглядом в мою переносицу, демонстриру
я положенную главарю твердость, Ч хотя пальцы отстукивали на столешниц
е дробь. Да я и без того чувствовал его беспокойство.
Ч Там нет угрозы, Ч уверенно сказал я. Ч Пока будешь вести себя по-людс
ки, оттуда не наедут.
Ч А где есть?
Ч Если б я знал!..
Точнее, если бы я мог обосновать свои подозрения. Ведь здешние твердолоб
ы принимают без доказательств лишь то, что видят сами.
Ч Бояться следует тех, кто имеет Власть, Ч все же сказал я. Ч Кто могут п
риказать тебе, и ты пойдешь за ними, как на привязи.
Ч Ну, Род!.. Опять впадаешь?
Ч Я-то Ч ладно. А вот когда впадешь ты, будет поздно.
Ч Это еще почему?
Ч Потому что тебе не совладать со своим Зверем.
Аскольд поглядел на меня, как на блаженного, Ч зациклился, мол, на своей и
дее. А ведь каким полезным братком мог бы стать!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики