ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мой собственный вопрос касался Кинзела, и ответ я получила довольно замысловатый. Порой, чтобы понять смысл предреченного, требуется время.
— Наверное, — тихо ответила Серра, убирая карточку.
После этого она по большей части молчала или, когда Таналвах пыталась ее разговорить, отделывалась односложными ответами. Столь же задумчивый вид Серра сохранила и после того, как прибывший в храм Кинзел усадил обеих женщин в карету и повез их в дом Карра. Путь был неблизкий, но она не проронила ни слова.
Рит добрался до убежища Карра несколько позднее Серры, а когда спросил о ней, ему сказали, что она удалилась в свою комнату и просила ее не беспокоить. Зато он с радостью встретил Куча, от которого узнал, что парнишка и все остальные без приключений добрались до убежища. Карру квалочианец рассказал обо всем, что произошло в хранилище документов.
— Ясно, что они каким-то образом узнали о нашей операции, — сказал, выслушав его, патриций. — Мы, конечно, догадываемся, что власти имеют информаторов в нашей среде, но, судя по всему случившемуся, на сей раз они воспользовались весьма осведомленным источником. В связи с этим будет проведено самое тщательное расследование.
— Информаторы информаторами, но это никак не объясняет исчезновение содержимого папки с моим досье, — резонно указал Кэлдасон. — В конце концов, знай они заранее о моем намерении забраться в архив, с их стороны было бы логичнее не потрошить папки, а...
— ... а устроить на тебя засаду, — закончил за него Карр.
— Вот именно. Патриций нахмурился.
— Не знаю, Рит, что и сказать, — промолвил он после недолгого размышления. — Чтобы разобраться в этом, потребуется время.
— А ты рассказал Риту про Девлора Басторрана? — спросил Карра Куч.
— Про кого? — не понял Кэлдасон.
— Он имеет в виду того паладина, с которым ты сражался в фургоне, — пояснил патриций. — — Это младший Басторран, которого прочат в преемники нынешнему вождю кланов.
— Весьма польщен. Надо отдать ему должное: он не только знатный малый, но и превосходный боец.
— Можешь мне поверить, теперь у тебя будет на одного опасного и непримиримого врага больше. Басторран чертовски злопамятен. При падении он пострадал гораздо больше, чем ты, но, уверен, его вылечат довольно быстро. И тогда тебе придется держаться настороже. Однако, — тут лицо Карра просветлело, — операцию можно считать успешной. Во многом, должен отметить, благодаря незаменимой помощи Куча.
— Спасибо.
— Тебе спасибо. А сейчас, прошу прощения, меня призывают срочные дела. Попозже встретимся в столовой и отметим наш успех.
Уже у самых дверей патриций задержался.
— У меня есть интересные новости. Это касается каждого, так что приходите обязательно.
— Он прав, — сказал квалочианец юноше, когда Карр вышел. — Ты действительно молодец. Я горжусь тобой.
— Спасибо, Рит.
Почему ты хмуришься? Тебе бы радоваться да радоваться.
— Я и радуюсь. Просто... есть кое-что, о чем мне нужно тебе рассказать. Скорее даже спросить у тебя совета. Вообще-то мне хотелось поговорить с тобой уже несколько дней, да как-то не складывалось. То мы не одни, то ты по горло занят.
— Ну, я слушаю. В чем дело?
— Это имеет некоторое отношение к искательству.
— Куч, ты же знаешь о моем отношении к магии. И дело даже не в этом, я ведь еще и ничего в ней не смыслю. Может, тебе лучше потолковать с Фениксом?
— С ним я тоже поговорю. Хотя, признаюсь, уже несколько раз откладывал разговор на потом. Боюсь, как бы он не решил покончить с моей учебой.
— Ну ладно. Выкладывай, что там у тебя?
— Это трудно объяснить. Дело в том, что пару раз, практикуясь в искательстве, я... кое-что видел.
— А разве не этому тебя учат?
— Не о том речь. Меня учат распознавать магию, а это было нечто... за ее пределами. Какие-то видения или мимолетные образы... но создавалось впечатление, будто они откуда-то... не из нашего мира.
— Что? — Кэлдасон явно заинтересовался. — Ну-ка, давай поподробнее. Рассказывай все, что можешь вспомнить.
Куч рассказал.
До сих пор ему не доводилось видеть квалочианца потерявшим самообладание. Но сейчас он казался именно таким.
— Что это было, Рит? — умоляюще спросил парнишка. — И что с тобой? Тебя напугал мой рассказ?
— Ты все мне сообщил?
— Ну, да... А в чем дело?
— Да в том, Куч, — Кэлдасон сурово посмотрел в глаза юноши, — что мне эти картины хорошо знакомы. Ты видишь мои сны.
Откуда-то из глубины дома донесся крик. Вскочив на ноги, они устремились к двери. Распахнув ее, Кэлдасон увидел испуганную Таналвах.
— Скорее! — воскликнула она. — Серра! В своей комнате! Она...
Едва не оттолкнув женщину, Кэлдасон помчался по коридору. Куч поспешил за ним. Свернув за угол, они оказались перед открытой дверью в комнату и замерли на пороге.
На прочно привязанной к потолочной балке бельевой веревке висела Серра. Под ее ногами валялся перевернутый стул.
— Ноги! — заорал Рит. — За ноги ее и вверх! Чтоб не давила на петлю!
Повторять не пришлось, Куч мигом выполнил его приказ. Кэлдасон поставил стул на ножки, прыгнул на него и перерезал веревку ножом. Обмякшее тело Серры упало на пол. Куч попытался поднять женщину, но его сил не хватило, и вдвоем с Ритом они положили ее на кровать.
— Серра, — окликнул ее Кэлдасон и, не дождавшись ответа, похлопал женщину по щекам. — Серра!
В комнату вбежали другие люди. Таналвах рыдала навзрыд.
— Я только хотела ей помочь, — стонала она, тогда как Кинзел пытался утешить ее, уговаривая не винить себя.
Рит тряс Серру за плечи, хлопал по щекам и продолжал снова и снова звать по имени.
Наконец ее веки затрепетали. Она хрипло вздохнула, открыла глаза и, увидев Рита, прошептала:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики