ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Впро
чем, что взять с человека, полураздавленного навалившейся мухой.
Ч Да-да, совершенно верно. Именно. Фиджийские русалки. Вот точно сказано.
Не позволяйте им кусаться.
Помахивая рукой с фляжкой, слегка зигзагом, он начал удаляться, безжалос
тно топча место сочленения двух своих теней, одна его опережала, другая т
янулась за ним, как шлейф Ч и вскоре скрылся за рядами серебрящихся трей
леров. Потом затих в ночи и скрип гравия под его ногами.
Остались лишь загадочные звуки засыпающих тропиков.
Некоторое время Скалли и Молдер стояли неподвижно. Поверить было трудно
, что этот безумный день, наконец, закончился, и вот-вот можно будет отдохн
уть.
Ч Фокс, Ч спросила Скалли, Ч что это за дела с русалками?
Молдер беспомощно улыбнулся и пожал плечами.
Ч Всякое расследование убийства начинается с того, что мы очерчиваем к
руг возможных подозреваемых. Но не нужно сразу начинать исключать из нег
о всех подряд.
Ч Будет очень трудно помешать обстановке этого городка исказить твой с
писок совершенно диким образом, Фокс.
Он опять улыбнулся и взялся за ручку своего чемодана. Потом отпустил ее.

Ч Дэйна, Ч серьезно спросил он, Ч у меня действительно такой дрянной г
алстук?
Она честно отступила на шаг и придирчиво, как внове, оглядела его с ног до
головы. Он терпеливо ждал.
Ч Галстук подходит к твоему костюму, а костюм подходит к плащу, Ч сказа
ла она. Ч А плащ вполне подходит к твоей фигуре. И даже к твоим глазам. Но к
ак все это подходит к ТЕБЕ САМОМУ… Понимаешь, Фокс… Я не знаю.

Мотель «Мост через залив», стоянка трейлеров 9 октября, 7.15
Утро вечера мудренее, по сию пору повторяют некоторые обитатели задворк
ов планеты, нелепо надеясь, что, покуда они будут шумно и безгрешно дрыхну
ть на своих год от году расцветающих плесенью помойках, найдется, наконе
ц, какой-нибудь бескорыстный доброхот из администрации небесного прези
дента, который укрепит их и направит безо всяких умственных усилий с их с
тороны. Будто не выучили еще, что бескорыстных начальников не бывает. Сер
дцу Скалли, даже в самые обескураживающие вечера, была куда милее позици
я Скарлетт О'Хара: я подумаю об этом завтра. Тоже не слишком сильный ход, чт
о правда, то правда. Но хотя бы подмасливать никого не надо (чем они там на н
ебе брать предпочитают? тоже не вдруг сообразишь!); и не надо бояться, что к
то-то подмаслит обильней, и вот в его-то интересах горний спецпредставит
ель и примется тебя направлять Ч надев при этом обычную для всех спецпр
едставителей мину, будто именно ты ему, как сын родной… Я, Я подумаю! Не кто-
нибудь, а Я! Сама! Смутно надеясь, что несносный сумбур в голове Ч лишь сле
дствие стремительного переезда, непривычного климата да жуткого шоу на
похоронах, а поутру весь этот хаос как-то устаканится и мысли обретут при
вычную четкость и структуру, Скалли заснула.
Но утром чувство сказки Ч или сумасшедшего дома, что для взрослого амер
иканца, в сущности, одно и тоже Ч никуда не делось. Едва открыв глаза посл
е вязких и тревожных видений ночи, когда коз-лобородый придурок с гвозде
м и молотом гонялся за нею и кричал: «Сестренка! Ты почему отдельная? Стой,
я тебя приколочу!», она увидела, как мимо ее открытого окна беззвучно и даж
е как-то плавно пролетел в падении человек с раскинутыми руками и ногами.
Мгновенно Скалли всю будто окунули в жидкий кислород; опаляющий холод пр
обрал до костей, а руки и ноги сковала судорога неподвижности. Она инстин
ктивно ждала страшного, мокрого стука тела оземь Ч но было тихо. Мгновен
ие тихо… два тихо… и вдруг, так и не нарушив тишины, тело человека с еще бол
ее противоестественной плавностью пролетело мимо ее окна вверх. Скалли
зажмурилась и потрясла головой. Это Лэйни на меня надышал, беспомощно по
думала она. Мотыльки от его выхлопа просто падали… И тут за окном раздали
сь крики и множественные аплодисменты. Она вскочила.
Неподалеку от трейлера, со стороны, противоположной той, откуда они приш
ли вчера, была спортивная площадка. Человек прыгал на батуте, а вокруг шум
ели с десяток зевак.
Скалли глубоко вздохнула, отчетливо чувствуя, как нехотя распускаются с
тальные клещи, стиснувшие ей сердце. Бред, подумала она. Проклятый бред. Зд
есь чему угодно поверишь. Как это вчера сказал шериф? Подлинная подделка.
Розыгрыш.
Можно предположить, что он нарочито пытался запутать их с Фоксом. Можно. О
чень подозрительный шериф. Одно то, как он защищал ненормальных, наводит
на размышления. Нормальный человек не может защищать ненормальных. Нено
рмальные не могут быть нормальными.
И козлобородый подозрителен.
И карлик мистер Нат чрезвычайно подозрителен.
И очень подозрителен пьянчужка Лэйни.
И просто-таки невероятно подозрителен был бы Джеральд Глэйсбрук Ч если
бы уже не был мертв…
Она увидела Молдера. В своем безупречно сидящем спортивном костюме, элег
антном, как смокинг, Фоксе балетной грацией вращался и выкручивался на т
урнике. Приплясывая на руках вниз головой на перекладине, он каким-то чуд
ом заметил выглянувшую из окна Скалли Ч и немедленно спланировал вниз.
Приветливо улыбаясь, двинулся к ее окну Ч и Скалли нырнула внутрь, чтобы
набросить халат.
Ч Утро, Ч громко сказал Молдер.
Ч Утро, Молдер, Ч ответила Скалли, вновь появляясь в окошке.
Ч Как спалось на новом месте?
Ч Не очень. Но просыпаться было еще страшнее, Фокс. Здесь все время мерещ
ится какая-то чушь.
Ч А может, и не мерещится? Что ты видела?
Ч Не скажу, Ч Скалли вдруг стало неловко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики