ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Какова была официальная причина смерти Эня?
Старик помолчал.
Ч Официальная причина Ч испуг, Ч пророкотал он потом. Ч Но у смерти ег
о была лишь истинная причина.
Ч Какова была эта истинная причина?
Ч Тоска, Ч глухо уронил владелец музея. Ч Вам ведома разница между стр
ахом и тоской?
Ч Думаю, что да, Ч ответила Скалли неуверенно. Старик смерил ее высоком
ерным взглядом и холодно улыбнулся тугими ошметками лица.
Ч Думаю, что вам ее только предстоит изведать.
Ч Думаю, что это вовсе не обязательно, Ч в тон ему огрызнулась Скалли. Ст
арик лишь снова усмехнулся в ответ.
Ч Вы расследуете убийство человека-крокодила и художника?
Ч Да… Ч растерялась Скалли.
Ч Я так и подумал. У меня есть кое-что для вас… Ч он неторопливо прошел в
глубину помещения своими удивительно мягкими, беззвучными шагами, что-т
о взял из-под стекла одного из стендов и так же неторопливо вернулся. Прот
янул Скалли очередной рекламный плакат.
На плакате было лицо урода.
Человеческое лицо. Нет Ч карикатура на человеческое лицо. Нет, нельзя ск
азать ни того, ни другого. Сгусток перепутанной шерсти, ком необузданно в
ымахавших жестких волос Ч и из них, как в насмешку, торчал кончик человеч
еского носа; а чуть выше можно было различить под свешенными космами гла
за; а чуть ниже носа Ч угадывались в зарослях губы. Что, интересно, из увид
енного здесь мне будет сниться сегодня, меланхолично подумала Скалли. То
, что это будет кошмар, можно ручаться, но вот какой?
Над портретом волосатого урода было написано: «Джим-Джим». А под портрет
ом Ч «Песиголовый мальчик».
Ах, он еще и мальчик, подумала Скалли, невольно ежась.
Ч И при чем же здесь убийство мистера Глэйсбрука? Ч спросила она немног
о резко. Ей хотелось взять инициативу в свои руки, сбросить покрывало деш
евой жути, которым невзначай окутал ее владелец музея Ч но она не знала, к
ак.
Тот взыскательно поглядел на Скалли и, чуть помолчав, зарокотал:
Ч Недавно ко мне поступил одна вещь из цирка Варнума. Подобные экспонат
ы я демонстрирую лишь тем, у кого достаточно ума понять, что именно они вид
ят, и оценить это по достоинству. Экспонат называется Тай Кун, что по-кита
йски значит «Великая пустота, в которой содержится Все». Сейчас вы увиди
те эту вещь и, возможно, она наведет вас на какие-то размышления. Я попрошу
вас взамен о двух одолжениях. Во-первых, не рассказывайте об увиденном ни
кому. Ни одной живой душе.
Ч Хорошо, Ч чуть поколебавшись, решительно сказала Скалли. Ч А второе
одолжение?
Старик протянул к ней руку и подставил ладонь.
Ч Дополнительно пожертвование в размере пяти долларов, Ч спокойно пр
орокотал он.
Пришлось раскошелиться.
Старик открыл перед нею дверь в глубине комнаты, и Скалли, не задумываясь,
шагнула в темноту.
Нет, в длинном то ли чулане, то ли гараже не было совсем уж темно. Узкие, полн
ые пляшущих искр полосы света били откуда-то из-под высокой железной кро
вли. В помещении было совершенно пусто, и лишь посредине, как пуп земли, во
звышался громадный кованый сундук.
Скалли подошла. Это был всем сундукам сундук, пустотой тут и не пахло. Даже
на вид он был столь массивен и громоздок, столь напитан чугуном и сталью д
аже с поверхности, что вряд ли его могли поднять даже двое атлетов; понадо
бился бы, скорее, квартет. Скалли, пользуясь тем, что никто ее не видит, лего
нько торкнула в бок сундука носком туфли. Сундук не издал ни звука Ч слов
но весь был сплошным куском металла.
Скалли, мысленно готовясь к сизифовым усилиям, взялась за ручку на крышк
е.
Каким-то чудом крышка от первого же ее пробного усилия будто сама собою п
ошла вверх. Видимо, в конструкции были предусмотрены какие-то хитрые бал
ансиры и противовесы. Чрезмерно легкий бег крышки, на вид тянувшей стоун
ов на полета, скрадывался ее нарочитой медлительностью и диким ржавым ск
режетом, который издавали, продергиваясь в пазах, фиксирующие ее внутрен
ние цепи. Аттракцион. Опять чертов аттракцион. Хорошо было бравировать п
еред Молдером своей любовью к розыгрышам Ч но как они уже осточертели! Д
аже убийства, серийные, зверские, неподдельные Ч так и норовили мало-пом
алу начать ощущаться как разновидность издевательской потехи.
В сундуке ничего не было.
Несколько мгновений Скалли ошалело всматривалась в его разверстые пус
тые потроха. Потом прозвенел звонок, на дальней стене зажглась красная н
адпись «Выход» и под нею раскрылась широкая одностворчатая дверь.
Слепящий солнечный свет косо хлестнул в пыльный сумрак идиотского гара
жа.
Снаружи была кирпичная стена, исписанная и разрисованная ерундой и дрян
ью. Настоящая стена, по-настоящему исписанная и разрисованная. Воняло хо
ть и невидимой, но явно близкой помойкой. Всерьез воняло, не в шутку. С трес
ком прокатил мимо по грязным задворкам какой-то тинэйджер на старом мот
оцикле.
Настоящем мотоцикле. С настоящим треском.
Скалли нестерпимо захотелось плюнуть в сундук. Это было как наваждение;
едва сдержавшись, она поспешно пошла прочь. Сундук с тягучим, явно косящи
м под звуки древнего замка скрипом сам собой закрылся.
Не плевать надо, а думать. Думать.
Возможно, эта вещь наведет вас на какие-то размышления…
Тьфу!

Мотель «Мост через залив», стоянка трейлеров 19.40
Уже совсем стемнело, когда Молдер вернулся в мотель. Он поспешно шел к Ска
лли, чтобы обсудить сделанное каждым из них за вторую половину дня Ч хот
я не так уж много, сказать по совести, накопилось материала для обсуждени
я; но Ч тем не менее…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики