ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Пусть сплетничают, сколько пожелают, решил Вейл. Может быть, это придаст н
екое подобие смысла пустой болтовне, которой они обычно развлекаются. Ко
нечно, тайну никто из них не узнает.
Ц Доброй ночи, джентльмены.
Завсегдатаи клуба в ошеломленном молчании уставились вслед герцогу Ве
йлу.

Мэри Уинтерс объяснили, что ее ждет, только потому, что она настойчиво зад
авала вопросы и не стеснялась переспрашивать. Она понятия не имела о том,
как проходят судебные процессы, но, выслушав объяснения местного консте
бля, сразу обратила внимание на их многочисленные погрешности и поняла,
что таким путем невозможно прийти к справедливому решению.
Она была подсудимой, а это означало, что она не сможет выступить в качеств
е свидетельницы. Значит, никто не узнает, что произошло на самом деле. Ее о
бвинили в преступлении, а это подразумевало, что преступление действите
льно было совершено. На суде предстояло выяснить лишь некоторые запутан
ные обстоятельства. Мэри спросили, желает ли она нанять адвоката, но она п
росто покачала головой Ц у нее не было ни гроша.
Значит, на суде некому произнести речь в защиту Мэри Уинтерс, а ей самой не
позволят вымолвить ни слова. Все уверяли ее, что судьи непременно доберу
тся до самой сути дела, но, поскольку истина известна только троим, а свиде
тельские показания позволено дать лишь одному из них...
Мысли Мэри двинулись по тому же замкнутому кругу, что и несколько недель
назад, когда ее отвели в тюрьму в ожидании суда. Маркус Трейвик обвинил ее
в попытке убийства. Он имеет право выдвигать против нее обвинения, она же
не может оправдаться.
Это настолько поразило Мэри, что она попросила констебля повторить эти с
лова несколько раз. Он охотно согласился, не понимая причин ее беспокойс
тва. Английское правосудие оставалось незыблемым на протяжении сотен л
ет, и Мэри уверяли, что она вполне может ему довериться.
Ее держали в маленькой окружной тюрьме с тех пор, как в памятное зимнее ут
ро она прибежала в деревню Ц просить, чтобы кто-нибудь помог ее хозяину.
К тому времени на ее лице уже проступили синяки, нос уродливо распух, но он
а беспокоилась только о человеке, который, как она считала, умирал в больш
ом кирпичном доме.
Поначалу она не понимала, что ей говорят. Из ложного чувства благодарнос
ти она ни в чем не обвиняла человека, дом которого шесть лет служил приюто
м ей самой и ее сыну. Она и не предполагала, что Трейвик нагло солжет.
На протяжении трех месяцев Мэри упрекала себя за глупость: почему она не
выпалила страшную правду первой же отзывчивой женщине, которая видела е
е лицо и попыталась смягчить боль? К тому времени, как жители деревни, посл
анные Мэри в дом Трейвика, вернулись обратно, было уже слишком поздно.
Ей позволили держать в камере рукоделие и Библию. Время от времени Мэри н
авещал викарий приходской церкви и пытался утешить и ободрить ее. Он не з
нал подробностей прошлого и настоящего Мэри, а она предпочитала умалчив
ать о них.
С Ричардом она не виделась с тех пор, как оставила мальчика в холодной спа
льне, над телом человека, которого он считал своим отцом. Мысль о том, что б
ольше она никогда не увидится с сыном, преследовала ее неотступно. Все др
угие муки Мэри смогла бы вынести, но думать о том, что мальчик остался во в
ласти Трейвика, было слишком тяжело.
Зная натуру торговца, Мэри понимала, что Ричард не избежит наказания. Бол
ьше всего она надеялась на то, что Трейвик исполнит угрозу, которой прежд
е она так боялась. Если он женится вновь, то отошлет мальчика в школу. Толь
ко там Ричард будет вне досягаемости со стороны мстительного торговца.

Оставшиеся до суда дни Мэри молилась о безопасности сына. Зима кончалась
, наступали первые весенние дни. Мэри понимала, что судьи охотнее прислуш
аются к мнению процветающего торговца, тем более пострадавшего, чем к мн
ению какой-то служанки. Никто не поможет ей оправдаться. Однажды она уже о
братилась за помощью, но ее мольба осталась без ответа. Как и прежде, за Мэ
ри Уинтерс некому было заступиться.

Зал суда переполнили зрители. Слухи о попытке изнасилования и надежда ус
лышать пикантные подробности собрали любопытных со всей округи. Говори
ли, что некоторые приехали даже из Лондона.
Мэри провела ночь без сна, пытаясь подготовиться к тяжкому испытанию Ц
необходимости выслушивать в присутствии чужих людей ложь, выдуманную М
аркусом Трейвиком. Одно время она надеялась, что Трейвик приведет с собо
й сына, чтобы вызвать жалость у судей, но вскоре поняла, что надеяться не н
а что. То, что торговец не позволил допрашивать ребенка, даже к лучшему Ц
для Ричарда, но не для самой Мэри.
Если бы Ричарда допросили в суде, он, несомненно, подтвердил бы слова Мэри
. Но она не могла допустить, чтобы ее мальчик присутствовал во время разби
рательства, да еще обвинял собственного отца. Если ей не удастся вырвать
Ричарда из цепких лап Трейвика, лучше уж смириться с любым наказанием, то
лько бы не подвергать малыша опасности.
Мэри не ожидала, что на суд соберется столько народу. Внешне она пыталась
сохранять спокойствие, но внутренне содрогалась под множеством приста
льных взглядов. Наконец заседание началось, и у Мэри вдруг закружилась г
олова. Голоса долетали до нее словно издалека.
Она ничем не выдала волнения, увидев изуродованный профиль Маркуса Трей
вика. Он похудел, шерстяной костюм болтался на некогда крепком теле. Лишь
один раз он окинул Мэри взглядом желтовато-карих глаз, полных презрения,
и с тех пор не смотрел в ее сторону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики