ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Надо ли послать в дом
торговца за вашими вещами? Ц спросил Пирс. Ц У вас там что-нибудь остало
сь?
Только сын, в отчаянии подумала Мэри, но скрыла это от слуги, не зная, можно
ли доверять ему.
От жены тюремного надзирателя она узнала, что Трейвик сжег ее немногочис
ленные вещи. Бобу Смитерсу, бывшему солдату, который служил у торговца, бы
ло приказано развести костер на деревенской площади Ц должно быть, чтоб
ы окончательно унизить непокорную служанку.
Впрочем, о вещах Мэри ничуть не сожалела, а отобрать у торговца единствен
ное, что имело для нее значение, было пока невозможно. В ушах у нее по-прежн
ему звучало эхо почти безумного хохота Трейвика.
Ц Нет, ничего, Ц наконец ответила она.
Пирс кивнул и закрыл дверцу экипажа.

Замок показался Мэри громадным, а уж подобную роскошь она видела впервые
в жизни. По сравнению с ней прочный каменный дом Трейвика, который Мэри ко
гда-то считала крепостью, показался ей нищенской халупой. Стены коридор
ов, растянувшихся, казалось, на целые мили, были увешаны портретами в позо
лоченных рамах. Мэри старалась не глазеть по сторонам, а запоминать путь
к спальне, которую отвели ей. Но, несмотря на все усилия, к тому времени, как
дворецкий Томпсон подвел ее к двери, она успела забыть дорогу.
В спальне стояла огромная кровать под балдахином. Шелковые занавеси и по
ртьеры на окнах цвета слоновой кости сочетались с дорогими восточными к
оврами, устилавшими блестящий дубовый пол. Перед пылающим камином стоял
а овальная медная ванна. В воздухе явственно ощущался аромат розовых леп
естков, плавающих в горячей воде.
Ц Ваша светлость, это Клер, ваша горничная, Ц доложил дворецкий.
Рыжеволосая девушка, почти ребенок, робко подняла глаза. Ее лицо напомни
ло Мэри Пирса. Горничная покраснела и сделала книксен.
Мэри улыбнулась, не зная, как следует приветствовать горничную. Прежде у
нее никогда не было прислуги.
Ц Я рада познакомиться с тобой, Клер, Ц сказала она.
Ц Его светлость встретится с вами перед ужином. Он будет ждать вас в боль
шой гостиной в половине девятого, Ц сообщил дворецкий и поклонился, соб
ираясь уходить и не дожидаясь согласия Мэри. Очевидно, это не просьба, а пр
иказ, поняла она, Ц приказ человека, который привык повелевать. Человека,
в помощи которого она отчаянно нуждалась.
Ц Хорошо, Ц отозвалась Мэри. Ц Боюсь только, я не найду...
Ц Я пришлю лакея, Ц поспешил заверить Томпсон, словно прочитав ее мысли
, еще раз поклонился и закрыл за собой дверь спальни.
Ц Его светлость приказал приготовить вам ванну, Ц робко выговорила го
рничная, оставшись наедине с Мэри.
Последние три месяца Мэри приходилось довольствоваться по утрам кувши
ном чуть теплой воды и полотенцем, поэтому неожиданная возможность как с
ледует вымыться привела ее в восторг.
Только из-за Ричарда Мэри покорно отправилась в замок. Но отказываться о
т предложенных ей щедрых знаков внимания и гостеприимства не стоило. Для
этого нет никаких причин, решила она, с нетерпением устремляясь к ванне.


Гостиную заливал свет множества свечей. Запах дорогого воска наполнял п
росторную комнату, как запах роз Ц спальню Мэри.
Ц Ее светлость герцогиня Вейл, Ц доложил Томпсон, пропуская Мэри в комн
ату. Забывшись, Мэри чуть не оглянулась, чтобы увидеть высокородную хозя
йку замка, но вовремя вспомнила, что она и есть герцогиня Вейл Ц по крайне
й мере так сегодня назвал ее Ник. Нелепую комедию следовало поскорее пре
кратить, но не раньше, чем она объяснит, зачем явилась сюда.
Поначалу ей показалось, что в гостиной никого нет. Дворецкий плотно прик
рыл за собой огромную двустворчатую дверь. Не зная, как быть дальше, Мэри о
гляделась по сторонам.
Ник стоял перед камином, облаченный в элегантный вечерний фрак. Как и на с
уде, в его костюме преобладал черный цвет, оттененный резкой белизной ше
лковых чулок, белой рубашки и белоснежного галстука. Его руки были сложе
ны на золотом набалдашнике тонкой трости.
Серые глаза внимательно смотрели в лицо Мэри, и под этим пристальным взг
лядом дыхание ее невольно участилось. Она давно забыла, как действует на
нее взгляд Ника.
Готовясь к встрече, Мэри нарядилась в новое, непривычно роскошное платье
из переливчатого золотистого шелка; Клер уложила ее волосы в модную при
ческу. И тем не менее Мэри с непривычной досадой сознавала, что она уже не
девушка, какой была семь лет назад. Формы ее давно утратили округлость, а к
ожа Ц безупречную свежесть. Очевидно, элегантный незнакомец, с которым
она когда-то была близка, с первого взгляда понял, что жилось ей несладко.

Ц Подойди сюда, Мэри, Ц сказал герцог Вейл.
Борясь с робостью, Мэри вскинула подбородок и с трудом преодолела раздел
яющее их расстояние. Ник не двинулся с места, пока она не остановилась пря
мо перед ним.
Он протянул левую руку, и Мэри, слегка помедлив, вложила в нее свою. Ее охва
тили сильные длинные пальцы. Почему-то Мэри успокоилась, почувствовав н
а пальцах Ника мозоли заправского наездника.
Ник поднес руку Мэри к лицу и коснулся ее горячими губами. Его лицо при это
м осталось непроницаемым. Всего-навсего жест вежливости, но воспоминани
я, которые она давно погребла в самых тайных уголках памяти, вдруг нахлын
ули на нее волной.
Она подала ему руку потому, что у нее не было выбора, и теперь постаралась
как можно скорее высвободить пальцы. Ник заметил ее поспешность. По его г
лазам и сухо сжатым губам Мэри поняла: он понял ее чувство.
Это вовсе не Ник, вдруг в отчаянии подумалось Мэри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики