ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Вместе с деканом навещает больных прихожан.
Ц Когда он вернется домой?
Ц Не раньше вторника. Ц Мэри вдруг вспомнила своего милого, мягкосерде
чного отца, неизменно ласкового со всеми, кто лишился Божией милости. И то
лько сейчас она всерьез задумалась о том, что произошло.
Ц Пойдем, Ц решительно произнес Ник, поднимаясь одним ловким движение
м и помогая Мэри встать на ноги.
Уже стоя, она в первый момент застыдилась своей наготы. Не шевелясь, она см
отрела, как Ник одевается: он справился с этой задачей за считанные секун
ды.
Ц Мне пора. Ц Он попытался объяснить свою спешку: Ц Если я не явлюсь вов
ремя, меня объявят дезертиром. Никто и не вспомнит, что я Ц сын Вейла. Моем
у полку предстоит бой, Мэри. Я должен быть с ним. Меня признали годным к слу
жбе.
Ц Знаю... Ц прошептала она, не понимая, зачем Ник говорит все это. С самого
начала она знала, что когда-нибудь им придется расстаться.
Ц Мэри! Ц негромко позвал он.
Больше они никогда не увидятся! Острота дурного предчувствия на миг лиши
ла ее способности дышать. Она окинула взглядом Ника Ц молодого, стройно
го и прекрасного. Живого. Его волосы были растрепаны, в них еще совсем неда
вно блуждали ее пальцы. На губах Мэри до сих пор ощущала чуть солоноватый
привкус его теплой чистой кожи, покрытой густым загаром.
Она на секунду закрыла глаза, пытаясь навсегда запомнить его таким. Сохр
анить в памяти на всю жизнь. В эту минуту он принадлежал только ей, и это во
споминание Мэри была готова пронести через все нерадостное будущее.
Ц Мэри... Ц вновь повторил он вопросительным тоном.
Она открыла глаза и заставила себя улыбнуться. Ник подошел, бережно прод
ел ее руки в рукава нижней кофточки, а затем Ц в рукава платья. Его пальцы
без труда справлялись с многочисленными застежками и тесемками женско
й одежды. Скольких женщин он... Но это не имело теперь никакого значения. Ск
олько бы их ни было, они все остались в прошлом. А она жила в настоящем.
Она стояла не шевелясь, позволяя Нику одевать ее, словно фарфоровую кукл
у. Или ребенка. Только когда он стер слезы с ее щеки, Мэри поняла, что плачет
. Поймав его руку, она прижалась к ней влажной щекой.
Ц Я не хотел причинить тебе боль, Ц произнес он тихо.
Ц Знаю, Ц шепнула Мэри, улыбнувшись.
Ц Тебе очень плохо, милая?
Ц Нет, Ц поспешила утешить его Мэри. Глаза Ника наполнились беспокойст
вом, между золотистыми бровями залегла складка. Ц Вовсе нет.
Она солгала. Зачем усугублять бремя его вины, которую Нику предстояло ув
езти с собой на поле боя, в неведомую страну?
Ц Нам пора, Ц вновь повторил он.
Ц Знаю.
Но, подойдя к гнедому жеребцу, смирно ждавшему на прежнем месте, и бережно
подсадив на него Мэри, Ник повез ее совсем не в ту сторону.

В вечерней тени камни стен древней монастырской часовни сливались в спл
ошную серую массу. С дороги часовня была почти не видна. Ею редко пользова
лись с тех пор, как по приказу старого герцога, деда Ника, выстроили новую
церковь, поближе к деревне. Некоторые считали, что герцог построил ее во и
скупление своих многочисленных грехов. А в старой маленькой часовне теп
ерь бывали лишь призраки тех, кто некогда молился под ее крышей.
Мэри не стала спорить, когда Ник снял ее со спины жеребца и повел к деревян
ным дверям. Двери протестующе заскрипели, открываясь. Внутри было доволь
но темно, и пришлось подождать, пока глаза привыкнут к полумраку.
За алтарем виднелся высокий витраж. Свет, проникавший сквозь разноцветн
ые стекла затейливой формы, скупо освещал простой каменный алтарь. В час
овне по-прежнему ощущался слабый аромат ладана. Ник взял Мэри за руку и по
вел было ее к алтарю, но она попятилась и попыталась высвободиться.
Ц Нет! Ц воскликнула она, невольно стремясь покинуть святое место. Ц Не
сюда!
Она не могла, не имела права стоять у алтаря с разгоряченным после любви т
елом!
Ц Именно сюда, Мэри!
И она перестала сопротивляться. На миг взглянув ей в глаза, Ник повернулс
я лицом к алтарю, к фигуре, изображенной посреди витража.
Ц Сюда, Ц опять повторил он. Возведя глаза к витражу, он произнес знаком
ые слова: Ц Я, Николас-Уильям Ричард, беру тебя, Мэри... Ц Тут он запнулся и о
бернулся к ней. Мэри стояла, благоговейно глядя не на витраж, а на своего с
путника.
Ц Элизабет, Ц шепотом подсказала она. Долгое время Ник не мог оторвать г
лаз от ее лица, сиявшего в эти минуты неземной красотой, но наконец опомни
лся и вновь повернулся к витражу.
Ц ... беру тебя, Мэри-Элизабет, в жены. Клянусь быть с тобой и заботиться о те
бе в богатстве и нищете, в болезни и здравии... Ц Он вновь запнулся, забыв ос
тальные слова клятвы, и потому закончил просто: Ц Отныне и во веки веков.
Аминь.
В ожидании Ник обернулся к Мэри. Борясь со слезами, она устремила невидящ
ие глаза на стеклянную фигуру, расплывавшуюся перед глазами.
Ц Я, Мэри-Элизабет, беру в мужья тебя, Николас-Уильям Ричард. Клянусь отны
не быть с тобой в болезни и здравии, любить и лелеять тебя, пока смерть не р
азлучит нас. Сим объявляю тебя своим мужем.
Ц Аминь, Ц подсказал Ник, как будто это слово было талисманом, оберегающ
им клятву.
Ц Аминь, Ц послушно откликнулась она.
Он отпустил ее руку, но не поцеловал, а внезапно привлек к своему горячему
телу.
Ц Где приходская книга? Ц спросил он, касаясь губами ее волос.
Ц Не знаю, Ц честно ответила Мэри, запрокинув голову и вытирая слезы.
Ц Надо найти ее, Ц заявил Ник. Из нежного возлюбленного, только что пылк
о произнесшего слова клятвы, он вновь превратился в высокомерного арист
ократа, офицера армии Веллингтона, властного и уверенного в себе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики