ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Где мы?
Ц В доме Трейвика, в моей комнате.
Ник покачал головой Ц он действительно ничего не помнил. Мэри утешающе
погладила его по щеке. Ей следовало бы позвать Пирса, сообщить, что Ник при
шел в себя. Мэри начала подниматься, с трудом выпрямляя затекшие ноги, но Н
ик удержал ее за руку. Он отпустил ее только после того, как взял обещание
поскорее вернуться. Внезапно Мэри наклонилась, прижалась губами к руке Н
ика и покинула комнату.
Вейл проводил ее внимательным взглядом. К тому времени, как в комнату вбе
жал Пирс, Ник вновь задремал.

Мэри помнила слова Пирса о том, что Ник расскажет ей всю правду о своей жиз
ни, но задавать вопросы пока не решалась. Она ждала, когда к Нику вернутся
силы, днем кормила его бульоном, ночью охраняла его сон. На третий день, ко
гда Мэри меняла повязку, между ними наконец завязался разговор.
Ц Прости, Ц прошептала Мэри, понимая, что неловкими движениями причини
ла ему боль во время перевязки.
Ц За что?
Ц За то, что тебе больно. Ц Помедлив, она продолжала: Ц Врач оставил тебе
настойку опия, но Пирс вылил ее. Ц Она устремила пристальный взгляд на ли
цо Ника. Долгую секунду он молчал, глядя в потолок.
Ц Пирс объяснил тебе, в чем дело? Ц произнес он с горечью, и Мэри кивнула.
На этот раз пауза тянулась так долго, что Мэри решила: продолжения не буде
т. Она принялась собирать старые бинты, когда Ник вдруг заговорил: Ц Пирс
рассказал мне о курильщиках опия, которых видел в Индии. Я даже не понимал
, почему нуждаюсь в лекарстве, Ц врачи уверяли, что настойка безвредна, чт
о она смягчает боль. Мне она помогала уснуть, поэтому я принимал ее. Но, выс
лушав рассказ Пирса, я вдруг понял, что постепенно увеличиваю дозу, и в кон
це концов... Джон убедил меня, что я должен любой ценой избавиться от этой з
ависимости. Еще немного Ц и было бы слишком поздно... Ты когда-нибудь виде
ла тех, кто не может жить без опия? Ц Мэри отрицательно покачала головой,
и он объяснил: Ц Скорее всего, видела, но не знала, в чем дело. Без этого зел
ья не мыслят своей жизни сотни бывших солдат, но врачи по-прежнему считаю
т, что оно не приносит никакого вреда, и назначают его при любой боли Ц чт
обы облегчить страдания, Ц с горечью заключил он.
Мэри села и стиснула руки на коленях, ожидая продолжения.
Ц Иногда в Лондоне, Ц продолжал он неторопливым и ровным голосом, Ц из
окна экипажа я видел некоторых людей... Мой взгляд замечал не просто косты
ль, обрубок кисти, выражение лица... Словом, не знаю, в чем дело, но я понимал, ч
то мы с этим человеком Ц товарищи по несчастью. Я хорошо помню, что значит
каждую минуту жаждать забвения, изнывая всем существом. Мне казалось, чт
о еще один раз Ц и я сумею остановиться, но желание преследует меня даже т
еперь, через много лет.
Ц Как же ты борешься с этим? Ц тихо спросила Мэри.
Ц Молюсь о том, чтобы мне хватило сил удержаться, не броситься вслед за н
езнакомцем, встреченным на улице, и не спросить, есть ли у него зелье. Я уез
жал прочь, никогда не зная, сумею ли сделать то же самое в следующий раз... Ц
Помолчав, он произнес: Ц Пирс не имел права говорить тебе об этом.
Ц Он боялся, что в следующий раз врач даст настойку опия мне, а я, по незнан
ию, Ц тебе.
Ц И все-таки он не имел права! Ц повторил Вейл.
Ц Я должна была все знать, Ц тихо возразила Мэри.
На этот раз Вейл ничего не сказал. Мэри собрала использованные бинты и вы
шла из спальни.

Глава девятая

Принеся в комнату герцога поднос с ужином, Пирс сразу понял, что хозяин не
доволен: гнев отчетливо читался в ледяных серых глазах и складках сурово
сжатых губ. Пирс поставил поднос на стол у кровати и сел у постели. Чем ско
рее выяснится, в чем дело, тем лучше. Пирс считал, что у него были все основа
ния злоупотребить доверием Вейла. Полковник обязан признать его правот
у!
Ц Ты не имел права, Ц наконец сухо произнес Вейл.
Ц Мне казалось, что молчание может быть опасным. Она ваша жена и вправе з
нать.
Ц Джон, я выгоню тебя! Ц пригрозил Вейл.
Ц До отправления естественных надобностей или после них? Ц осведомилс
я Пирс, не скрывая гнева и надеясь, что хозяин одумается. Но лицо Вейла по-п
режнему было каменным. Ц Вы много лет искали Мэри Уинтерс, Ц продолжал П
ирс, пытаясь вразумить герцога. Ц Что бы вы сделали, если бы нашли ее?
Ц Убедился бы, что она в безопасности и ни в чем не нуждается.
Ц И не признали бы ее своей женой? Ц допытывался Пирс.
Ц Одно время я считал такое вполне возможным, Ц Вейл нахмурился. Ц А те
перь... ей невыносимы мои прикосновения. Она вздрагивает каждый раз, когда
я протягиваю к ней руку.
Ц Она ухаживала за вами, как за ребенком. Подумайте хорошенько, полковни
к. Объяснитесь с ней и начните все заново. Вам представился на редкость уд
ачный случай: у вас могут появиться жена и сын. Неужели вы готовы пожертво
вать ими, уступая своей гордости?
Ц Значит, вот как ты считаешь, Джон? Ты думаешь, все дело в моей гордости?
Ц А что прикажете думать? Что, кроме гордости, мешает вам объясниться в л
юбви?
В комнате воцарилось молчание. Наконец Вейл уставился в потолок.
Ц Когда вы истекали кровью, я обвинил вас в трусости, Ц признался Пирс.
Ц Я думал, что вы умираете, и пытался поддержать вас. Ц Услышав его измен
ившийся тон, герцог взглянул на Пирса. Ц Я хотел извиниться за это, когда
все будет позади, но теперь не стану. Ц Он поднялся и вышел, оставив герцо
га в одиночестве в полутемной спальне.

Несколько часов спустя, когда в спальне появилась Мэри, Вейл по-прежнему
смотрел в потолок. Услышав скрип двери, он повернул голову, надеясь, что Пи
рс пришел помочь ему скоротать бесконечные ночные часы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики