ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Детектив повернулся к герцогу и, слегка улыбнувшись, поклонился.
Ц Доброе утро, ваша светлость. Вы правы, у меня есть кое-что для вас. Немно
го, но ведь это только начало...
Уилл указал рукой на кресло.
Ц Присаживайтесь.
Подойдя к креслу, Гастингс удобно устроил свое внушительных габаритов т
ело, вытянул ноги и достал из кармана камзола несколько исписанных листк
ов бумаги.
Ц Итак, Ц сказал он, быстро проглядывая свои заметки, Ц мои люди в Лондо
не начали расследование относительно происхождения миссис Раэль-Ламо
нт, но об этом у меня пока нет никаких новостей. Ц Он откашлялся. Ц Однако
осторожно расспросив кое-кого в городе, я выяснил, что с сорок четвертого
года, очевидно, после смерти супруга, она живет в своем доме в Пензансе и п
ри ней всего несколько слуг. Вряд ли ее супруг когда-либо приезжал в Корну
олл при жизни, хотя я думаю... Ц Гастингс нахмурился и перевернул страницу
. Ц Думаю, что собственность записана на его имя. Но это надо еще уточнить.
Похоже, этот человек купил дом даже не видя его: вероятно, он собирался при
езжать сюда на отдых, но неожиданно умер. В течение недели у меня появится
больше информации, и как только я узнаю новости из города, сразу же сообщу
вам, ваша светлость. В городе у вдовы, вероятно, есть источник доходов.
Уилл откинулся на спинку кресла. Постукивая кончиками пальцев по верху с
екретера, он вспоминал уже проведенные поиски, которые до сих пор не дали
существенных результатов. Впрочем, один источник ее доходов Ц продажа ц
ветов и цветочных композиций Ц уже был ему известен, как и то, что у нее уд
ивительно приятные на вкус губы.
Ц Что-нибудь о ее муже?
Гастингс покачал головой:
Ц Пока ничего, но мы непременно узнаем о нем больше в конце недели.
Ц Отлично. Ц Уилл готов был встать, когда детектив перевернул еще один л
ист.
Ц Теперь последнее, ваша светлость, хотя, возможно, это не имеет особого
значения.
Герцог замер в своем кресле. Ц Да?
Гастингс нахмурился, и его лоб пересекла глубокая морщина.
Ц Вы просили меня проверить, с кем вдова виделась в последнее время, и я о
бнаружил одну встречу, довольно странную...
Уилл молча ждал.
Ц Похоже, она неплохо зарабатывает, продавая местной знати цветы. Мадам
Раэль-Ламонт часто приглашают для консультаций, а также посещают ее, зар
анее условившись о встрече.
Уиллу это показалось пустяком, но он воздержался от замечаний. В конце ко
нцов, работа детектива в том и состоит, чтобы обращать внимание на любые м
елочи.
Ц По словам судомойки ее соседа, Ц продолжил Гастингс, Ц в начале прошл
ой недели миссис Раэль-Ламонт посетил человек, которого она не ожидала; э
тот гость был столь низкого происхождения, что его приняли с черного ход
а. Он провел с хозяйкой в саду всего несколько минут, а когда ушел, она неме
дленно заперла дом и отменила все ранее назначенные встречи с заказчика
ми и светские визиты. Именно в этот день миссис Раэль-Ламонт и посетила ва
с, ваша светлость.
Уилл чувствовал себя все более заинтригованным.
Ц Вы знаете, что за человек посетил ее?
Гастингс почесал скулу широкими пухлыми пальцами.
Ц Вот это-то и есть самое странное, сэр. Похоже, к ней приходил актер.
Ц Актер? Ц переспросил герцог глухо.
Кивнув, Гастингс вновь обратил взгляд на свои заметки.
Ц Да, сэр. Очень странно, но это действительно был актер из гастролирующе
й здесь Королевской шекспировской труппы; его имя Ц Гилберт Монтегю, но
это все, что мне пока известно о нем. В настоящее время я пытаюсь получить
более полную информацию.
Уилл быстро встал с кресла и прошел к окнам оранжереи. Он никогда не зналс
я с актерами и, насколько мог вспомнить, никогда в жизни не встречался ни с
одним из них. Но Гастингс прав: эта встреча между вдовой и актером в ее дом
е слишком необычна и ее нельзя не принимать в расчет, особенно потому, что
актер шекспировского театра мог быть хорошо информирован о произведен
иях Шекспира, неизвестных широкой публике.
Ц Я хочу, чтобы вы хорошенько проверили его. Ц Уилл посмотрел из окна на
песчаный берег. Ц Вы можете немедленно заняться этим?
Гастингс тоже поднялся с кресла.
Ц Я начну сегодня же днем, ваша светлость. Если не возражаете, мы встрети
мся через два дня в это же время.
Уилл медленно повернулся к гостю.
Ц Даже раньше, если узнаете что-нибудь ценное.
Ц Разумеется, сэр. Что-нибудь еще?
Ц Нет, на сегодня все.
Взяв шляпу, Гастингс бросил быстрый взгляд в сторону герцога.
Ц Всего хорошего, ваша светлость.
Ц Жду новостей, Гастингс.
Глава 6
Темнота постепенно окутывала трактир. Обычно в это время здесь находили
сь в основном завсегдатаи, но иногда в трактир «Веселые рыцари» забредал
и случайные клиенты, чтобы хоть на часок избавиться от ворчливой жены ил
и гнетущей летней жары.
Гилберт пришел сюда, чтобы позабыть о театре, безмозглых актерах с их жал
ким самомнением и смехотворными проблемами, и уже два часа сидел на неуд
обном стуле, слишком маленьком для его крупного тела, раздумывая, не приг
ласить ли миниатюрную блондинку в отвратительную постель наверху, чтоб
ы как следует развеять скуку. Он называл это роскошью Ц если в данном слу
чае можно было применить такое слово Ц и приходил сюда вечером почти ка
ждую пятницу все последние два месяца. Скоро ему не надо будет выступать
на лондонских подмостках Ц ведь он станет богат.
Гилберт рассмеялся. Безупречный, блестящий план.
Ц Благодарю вас, Вивьен Раэль-Ламонт, Ц громко произнес он иронический
тост и поднес стакан к губам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75