ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Некоторое время Элинор не мигая смотрела на брата, пытаясь осмыслить зна
чение его слов; затем ее глаза расширились от ужаса.
Ц Ты не можешь продать рукопись! Ц Она почти задохнулась.
Вместо ответа Стивен весело рассмеялся, и Элинор вздрогнула, но тут же сн
ова взяла себя в руки.
Ц Ты просто пытаешься рассердить меня, Ц уверенно заявила она, Ц и это
так похоже на тебя. Эта рукопись моя, Стивен.
Однако он не обратил ни малейшего внимания на прозвучавшее в ее голосе п
редупреждение.
Ц Рукопись принадлежала Элизабет, но Элизабет умерла. Ц Он рассеянно п
осмотрел на свои руки.
Элинор похолодела.
Ц Вот именно, дорогой брат. А теперь рукопись принадлежит мне, и я хочу по
лучить ее обратно.
Ц Для чего?
Этот простой вопрос застал ее врасплох. Элинор сжала руки на коленях, про
стодушно глядя в глаза брату и удивляясь тому, что он нисколько не постар
ел за последние пять лет. Да-да, совсем не изменился Ц такая же мразь, как и
прежде.
Ц Тебя не касается, для чего она мне нужна.
Стивен презрительно фыркнул.
Ц Меня Ц да, Ц небрежно заметил он, сдувая воображаемую пушинку с рукав
а, Ц но теперь, когда за дело взялся Гилберт...
Ц Гилберт пусть хоть в аду горит, Ц бросила Элинор брату. Ц Сонет Ц моя
козырная карта, и ты, черт побери, отлично знаешь это, братец.
Стивен быстро взглянул на сестру, и глаза его наполнились гневом.
Ц Ну-ну, это неподобающий язык для такой леди, как ты, дорогая сестрица, Ц
вкрадчиво ответил он.
Внезапно Элинор ощутила странную смесь ненависти и холодного страха. Пр
оклятие, ей не следовало быть такой откровенной. Если брат сейчас покине
т их дом, она никогда больше не увидит ни его, ни свою рукопись, а значит, как
это ни ужасно, ей придется мириться с его присутствием.
Глубоко вздохнув, чтобы справиться с волнением, Элинор покорно опустила
ресницы и разгладила образовавшиеся на платье складки.
Ц Тебе должно быть известно, что граф Демминг коллекционирует предметы
искусства...
Ее прервал искренний смех брата, и Элинор почувствовала, как у нее вспыхн
ули щеки.
Ц Что здесь смешного?
Ц Господи, сестричка, старику как пить дать под девяносто.
Элинор поджала губы.
Ц Ему лишь слегка за пятьдесят, дорогой брат, и, откровенно говоря, это не
имеет отношения к делу. Ц Она выпрямилась и сложила руки на коленях. Ц Он
сказочно богат, и ему нужна жена.
Стивен был явно озадачен.
Ц Ему не нужна жена, и я очень сомневаюсь, что он желает заполучить таков
ую. Это человек, который, так сказать, охотится на другом конце поля.
Ц Интересно, откуда тебе это известно?
Он прищурился.
Ц Эй, не играй со мной.
Элинор пропустила его слова мимо ушей.
Ц Он женится на мне, если я предложу ему рукопись в обмен на брачные клят
вы. После этого мы будем обеспечены на всю оставшуюся жизнь.
Откровенно говоря, Элинор вовсе не обеспокоило бы, если бы Стивен, а также
и Гилберт навсегда исчезли из ее жизни, но она хотела обрести, наконец, пок
ой, а сонет был надежным путем к таковому. Чтобы обеспечить себе безбедно
е существование, она готова была пойти на все.
Неожиданно Стивен наклонился ближе к ней.
Ц Не уверен, что ты хоть что-то понимаешь в этом, Элинор. Ты не знаешь наве
рняка, женится ли на тебе граф Демминг в обмен на подписанный Шекспиром с
онет, или нет. И не стоит заглядывать так далеко вперед, мы пока еще не расп
олагаем этой рукописью.
Стивен, при всем его высокомерии, всегда знал, какой выдвинуть аргумент, ч
тобы вернуть ее на землю. Ей было ненавистно, когда он делал это.
Вздохнув, Элинор неохотно согласилась.
Ц Так что ты предлагаешь? Почему ты здесь? Стивен криво улыбнулся и корот
ко сообщил:
Ц Наш друг Гилберт уже начал осуществлять блестящий план, который даже
лучше, чем первый. Ц Он замолчал, словно желая еще немного помучить ее.
Ц Так, отлично, снова великий план. Ц Элинор саркастически хмыкнула. Ц
Полагаю, Гилберт хочет убить женщину и затем сбежать со всеми ее деньгам
и.
Стивен насмешливо поднял брови, по достоинству оценив ее реплику.
Ц Замечательно сказано, Элинор. На самом деле та дама вполне обеспечена,
и одному Богу известно, почему она возится с грязью. Ц Он понизил голос.
Ц Зато куда важнее другое: Уилл Рали определенно увлекся ею.
Элинор изумленно посмотрела на брата, пораженная значением происходящ
его.
Ц Откуда тебе это известно?
Ц Мне известно все. Ц Стивен важно выпятил грудь.
Элинор решила не возражать; она достаточно хорошо понимала, что брат уже
придумал остроумный выход, и не хотела выставлять себя дурой.
Неожиданно она подумала, что при случае Стивен не отказался бы и от убийс
тва, и перед этой пугающей мыслью все другие соображения мигом исчезли и
з ее головы.
Ц Она ничего не знает и никогда не узнает, Ц проговорила она как можно с
покойнее, наклонившись вперед и внимательно наблюдая за братом. Ц Верни
мне рукопись и оставь ее в покое.
Стивен картинным жестом приложил руку к сердцу.
Ц Боже, Элинор, какая забота!
Ц Лучше расскажи, что за план, дорогой брат... Ц Теперь она еще сильнее нен
авидела его.
Взгляд Стивена стал серьезным.
Ц Вчера эта дама послала в театр записку с просьбой о встрече в субботу д
нем, чтобы обменять рукопись на письмо поверенному в делах, которое я вык
упил у него. Гилберт, конечно, согласился и выбрал трактир «Веселые рыцар
и» для совершения обмена, уверив ее, что там она будет в безопасности.
Элинор подозрительно прищурилась.
Ц Ты и Гилберт... Славная парочка.
Стивен поерзал в кресле.
Ц Как команда мы с ним действуем значительно лучше, чем с тобой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики