ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Слегка повернув голову, она сумела рассмотреть капитана. Сегодня он был одет не в форму, с непокрытой головой, и солнце переливалось в его густых светлых волосах с рыжеватым отливом.«Он очень красив, – подумала Рэнди, – и, увы, очень заносчив».Джеймс приблизился к принцу, не обращая ни малейшего внимания на окружавших его охранников – так, словно их вовсе не существовало. Акбар сделал своей страже знак, а Джеймс заговорил, протягивая принцу руку:– Принц Акбар, позвольте представиться, меня зовут капитан Джеймс Грейсон. Я уже переговорил с торговцем об этом жеребце, и он сказал, что конь уже куплен вами.Акбар пожал протянутую ему руку и встал, загораживая собою Рэнди.– Да, я купил этого жеребца и, не дожидаясь вашего вопроса, отвечу, что не намерен его продавать. Только что я подарил его своему другу.Джеймс с улыбкой кивнул в направлении маленькой фигурки, прильнувшей к ограде загона, и заметил:– Не обижайтесь, ваша светлость, но я сомневаюсь в том, что вашему другу удастся справиться с этим жеребцом. Хозяин сказал, что он совсем дикий. Неужели вам не страшно рисковать жизнью своего друга?– Никакого риска, капитан, – усмехнулся Акбар. – Я никогда не подарил бы своему другу животное, с которым тот не смог бы справиться.– Но мы говорим с вами о жеребце, ваша светлость, – напомнил Джеймс, – а не о котенке или щенке. Этот конь может убить вашего друга. Подумайте об этом, и вы поймете, что мои опасения не напрасны.Рэнди стоило немало усилий, чтобы удержаться и не ответить Джеймсу самой, но она боялась повернуться, потому что на шее у нее было то же самое коралловое ожерелье, что и в день их встречи, и она не хотела, чтобы Джеймс увидел его. Это ожерелье осталось ей от матери, и Рэнди редко с ним расставалась. Но каков нахал! Вздумал завладеть ее жеребцом. Ну уж нет, на этот раз последнее слово будет за ней.Рэнди понизила голос и негромко сказала Акбару несколько слов на хинди.Принц кивнул и снова повернулся к Джеймсу:– Капитан, если вы будете столь любезны отступить немного назад, мой друг продемонстрирует вам, что все ваши опасения беспочвенны.Рэнди перемахнула через изгородь. Жеребец попятился назад и нервно косил глазом, глядя на приближающуюся к нему фигуру. Затем он принялся мотать головой из стороны в сторону, заржал и поднялся на задние ноги.– Ну, ну, мой Гаруда, мой красавец, – негромко принялась успокаивать жеребца Рэнди. – Не бойся меня. Я не сделаю тебе ничего плохого. Посмотри, у меня нет ни хлыста, ни палки. Я не трону тебя и никому не дам тебя в обиду. Иди ко мне, Гаруда.Она протянула руки вперед и остановилась, давая жеребцу возможность обнюхать себя.Жеребец подошел ближе, потянул воздух раздутыми ноздрями и ударил передними копытами по земле. Рэнди не шелохнулась. Не пошевелилась она и тогда, когда Гаруда принялся бешено носиться кругами вдоль изгороди, и продолжала неподвижно стоять в центре загона. Круги становились все теснее, Гаруда замедлил бег и наконец остановился перед Рэнди. Еще раз потянул воздух и осторожно коснулся мордой ее раскрытой руки. Рэнди тихонько погладила пальцами голову жеребца и негромко заговорила с ним:– Все хорошо, Гаруда, все хорошо, мой маленький. Я тебя не обижу. Ты будешь самым красивым моим другом, вот увидишь. Доверься мне.Рэнди поднесла руку к ноздрям жеребца, давая тому возможность запомнить ее запах, а зачем вытащила из складок одежды носовой платок и принялась обтирать им влажную морду Гаруды и его шею. Рэнди продолжала гладишь Гаруду, а когда ее пальцы коснулись его передней правой ноги, она почувствовала боль животного.– Бедный Гаруда, тебе больно. Дай я помогу тебе.Опустившись на колени, Рэнди провела рукой по длинной мускулистой ноге жеребца. Когда ее пальцы коснулись копыта, Гаруда вздрогнул и отпрянул назад. Рэнди подняла его ногу, и жеребец тревожно скосил вниз свои карие глаза.В стрелку копыта забился дорожный камень. Рэнди вытащила из-за пояса длинный кинжал и осторожно вынула камень.– Когда придем домой, я приложу мазь, и твое копыто заживет, Гаруда. Очень скоро ты забудешь об этом камне.Жеребец склонил голову набок, и казалась, что он внимательно вслушивается в слова Рэнди. Она поднялась с колен, пошла к изгороди, и Гаруда после недолгого раздумья двинулся вслед за своей новой хозяйкой.– Это было превосходно, Рэнди! – воскликнул Акбар, открывая калитку в загоне. – Ты приручила этого дикаря всего за несколько минут! Впрочем, я знал, что ты с ним оправишься.– А где капитан Грейсон? – спросила Рэнди, оглядываясь по сторонам.– Англезы уехали, как только убедились в том, что этого жеребца им не видать как собственных ушей, – засмеялся Акбар.– Признаюсь только тебе одному, Акбар, был момент, когда я подумала, что у меня ничего не выйдет. Это случилось, когда Гаруда попятился от меня. Я еще подумала тогда, что он либо совершенно дикий, либо больной. Ну, а как мне удалось вытащить у него из копыта камень, ты и сам видел.– Да, сестренка, сегодня я еще раз убедился, что в мире нет никого, кто устоял бы перед твоими чарами, – расплылся в улыбке принц. – И четвероногий, и двуногий склонит голову перед твоей красотой, грацией и…– Остынь, братец, – перебила его Рэнди, – или не отделаешься простой оплеухой. На следующий раз я приготовлю для тебя более изысканное наказание.– Но, Рэнди, что я могу с собой поделать? – воскликнул Акбар, поднимая вверх ладони. – Ну, не сердись на меня, хорошо? Да я знаю, ты и не сердишься.– Не сержусь, Акбар, – серьезно ответила Рэнди, – и ты прекрасно знаешь, как я дорожу нашей дружбой.Акбар поймал себя на том, что не может отвести глаз от влажных губ Рэнди, тряхнул головой, чтобы взять себя в руки, и сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики