ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

» «Мой коллега?»
Ишигуро дернул головой: «Вон тот, толстый. Грэм. Его требования неразумны
и мы сильно возражаем его намерению проводить расследование ночью.»
Я спросил: «Почему так, господин Ишигуро?»
«Для расследования у вас нет состава преступления.»
«Почему вы так утверждаете?»
Ишигуро фыркнул: «Я думаю, это очевидно даже для вас.» Я оставался хладнок
ровен. Пять лет работы детективом и еще год в секции прессы научили меня о
ставаться холодным.
Я сказал: «Нет, сэр, боюсь, это не очевидно.» Он презрительно посмотрел на м
еня. «Фактом является то, лейтенант, что у вас нет причины связывать смерт
ь этой девушки с приемом, который мы проводим внизу.»
«Но, похоже, она носит вечернее платье…»
Он грубо прервал меня: «Предполагаю, что вы скорее всего обнаружите, что о
на умерла от случайной передозировки наркотиков. И поэтому ее смерть не
имеет ничего общего с нашим приемом. Разве вы не согласны?» Я сделал глубо
кий вздох. «Нет, сэр, я не согласен. Не согласен без расследования.» Я сдела
л еще один глубокий вздох. «Господин Ишигуро, я понимаю ваши опасения, одн
ако…»
«Сомневаюсь», сказал Ишигуро, снова перебивая меня. «Я настаиваю на пони
мании позиции компании Накамото сегодня вечером. Это весьма значительн
ое событие для нас, весьма общественно важное событие. Мы, естественно, ог
орчены перспективой того, что наша деятельность может оказаться запачк
анной безосновательными утверждениями о причастности к смерти какой-т
о женщины, особенно женщины маловажной…»
«Маловажной?»
Ишигуро махнул рукой. Казалось, он устал со мной разговаривать. «Это же оч
евидно, просто взгляните на нее. Она не более чем обычная проститутка. Я во
обще не могу понять, как она ухитрилась проникнуть в здание. И по этой прич
ине я резко протестую против намерения детектива Грэма допрашивать гос
тей с приема. Это совершенно неразумно. Среди наших гостей немало сенато
ров, конгрессменов и официальных лиц Лос-Анджелеса. Конечно, вы согласит
есь, что такие уважаемые гости найдут это возмутительным…» Я сказал: «По
дождите минуту. Детектив Грэм сказал вам, что он хочет допросить каждого
на приеме?»
«Именно так он заявил мне. Да.»
Теперь, наконец, я начал понимать, почему был вызван. Грэм не любил японцев
и угрожал испортить их прием. Конечно, такого никогда бы не произошло. Нев
озможно, чтобы Грэм допрашивал сенаторов Соединенных Штатов, не говоря у
ж о прокуроре округа или мэре. И не ожидалось, что он приступит к этой рабо
те завтра. Но японцы раздражали его и Грэм решил отплатить им той же монет
ой.
Я сказал Ишигуро: «Мы можем устроить внизу регистрацию и гости, уходя, рас
пишутся.»
«Боюсь, что это будет затруднительно», начал Ишигуро, «потому что вы, коне
чно, признаете…»
«Господин Ишигуро, мы обязаны так поступить.»
«Но то, что вы просите, чрезвычайно трудно…»
«Господин Ишигуро…»
«Вы понимаете, что для нас это станет причиной…» Господин Ишигуро, прост
ите меня. Я просто говорю вам, какова должна быть обычная полицейская про
цедура."
Он замер. Наступила пауза. Он стер капельки пота с верхней губы и сказал: «
Я разочарован, лейтенант, отсутствием хорошего сотрудничества с вашей с
тороны.»
«Сотрудничества?» Я понемногу начал выходить из себя. «Господин Ишигуро
, у вас здесь мертвая женщина, а наша работа Ц расследовать, как это произ
ошло…»
«Но вы должны войти в наши особые обстоятельства…»
Тут я услышал, как Грэм сказал: «Мать-перемать, это что такое?» Взглянув че
рез плечо, я увидел низкорослого, чистенького японца в двадцати метрах п
о ту сторону желтой ленты. Он делал снимки места преступления. Камера, кот
орую он держал в руках, была такая маленькая, что почти скрывалась в его ла
дони. Но он и не пытался скрыть тот факт, что пересек барьер ленты, чтобы сд
елать свои снимки. Пока я смотрел, он медленно пятился спиной к нам, иногда
поднимая руки, чтобы сделать снимок, а потом помигивал за своими очками в
тонкой оправе, выбирая следующую позицию. Двигался он неторопливо.
Грэм подошел к ленте и сказал: «Черт побери, убирайтесь оттуда! Это место п
реступления. Здесь нельзя делать снимки.» Человек не реагировал и продол
жал пятиться. Грэм повернулся: «Кто этот парень?» Ишигуро сказал: «Это наш
сотрудник, господин Танака. Он работает в службе безопасности Накамото.»

Я не верил своим глазам. Японский сотрудник разгуливает внутри желтой зо
ны, загрязняя следами место преступления. Это было возмутительно. «Убери
те его оттуда», сказал я.
«Он делает снимки.»
«Ему нельзя их делать.»
Ишигуро сказал: «Они для использования нашей корпорацией.» Я сказал: «Го
сподин Ишигуро, мне все равно. Ему нельзя заступать за желтую ленту и нель
зя делать снимки. Уберите его оттуда. И отдайте мне его пленку, пожалуйста.
»
«Очень хорошо.» Ишигуро что-то быстро сказал по-японски. Я повернулся как
раз вовремя, чтобы увидеть, как Танака скользнул под желтую ленту и исчез
за людьми в голубых костюмах, толпящихся у лифта. Поверх голов я увидел, ка
к двери лифта открылись и закрылись. Сукин сын. Я почувствовал гнев. «Госп
один Ишигуро, вы препятствуете официальному полицейскому расследовани
ю.»
Ишигуро спокойно сказал: «Вы должны попытаться понять нашу позицию, дете
ктив Смит. Конечно, мы полностью доверяем Департаменту полиции Лос-Андж
елеса, однако мы должны обладать возможностью предпринять собственное
частное расследование, а для этого должны иметь…»" Собственное частное р
асследование!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики