ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ресторанный официант с присущим е
му безошибочным чутьем распознал мужчин, путешествующих в одиночку, и со
брал их за один столик. Смуглый верзила итальянец смачно ковырял в зубах.
Напротив него сидел тощий прилизанный англичанин с брюзгливым невозму
тимым лицом типичного слуги из хорошего дома. Рядом с англичанином разва
лился огромный американец в пестром пиджаке Ц скорее всего коммивояже
р.
Ц В нашем деле главное Ц размах, Ц говорил он зычным гнусавым голосом.

Итальянец, вытащив изо рта зубочистку, размахивал ею.
Ц Ваша правда. И я то же говорю, Ц сказал он.
Англичанин поглядел в окно и откашлялся.
Пуаро перевел взгляд в глубь вагона. За маленьким столиком сидела прямая
как палка, на редкость уродливая старуха Однако уродство ее было странн
ого характера Ц оно скорее завораживало и притягивало, чем отталкивало.

Ее шею обвивали в несколько рядов нити очень крупного жемчуга, причем, ка
к ни трудно было в это поверить, настоящего. Пальцы ее были унизаны кольца
ми. На плечи накинута соболья шуба. Элегантный бархатный ток никак не кра
сил желтое жабье лицо.
Спокойно и вежливо, но в то же время властно она разговаривала с официант
ом:
Ц Будьте добры, позаботьтесь, чтобы мне в купе поставили бутылку минера
льной воды и большой стакан апельсинового сока. И распорядитесь, чтобы к
ужину приготовили цыпленка Ц никакого соуса не нужно Ц и отварную рыбу
.
Официант почтительно заверил ее, что все будет исполнено. Она милостиво
кивнула ему и встала. Взгляд ее на мгновение остановился на Пуаро и с подл
инно аристократической небрежностью скользнул по нему.
Ц Это княгиня Драгомирова, Ц сказал Бук тихо, Ц она русская. Ее муж еще
до революции перевел все свои капиталы за границу. Баснословно богата. Н
астоящая космополитка.
Пуаро кивнул. Он был наслышан о княгине Драгомировой.
Ц Незаурядный характер, Ц сказал мсье Бук. Ц Страшна как смертный гре
х, но умеет себя поставить. Вы согласны?
Пуаро был согласен.
За другим столиком, побольше, сидели Мэри Дебенхэм и еще две женщины. Высо
кая, средних лет особа в клетчатой блузе и твидовой юбке, с желтыми выцвет
шими волосами, собранными на затылке в большой узел, Ц прическа эта сове
ршенно не шла к ее очкам и длинному добродушному лицу, в котором было что-
то овечье, Ц внимательно слушала третью женщину, толстую пожилую амери
канку с симпатичным лицом. Та медленно и заунывно рассказывала что-то, не
останавливаясь даже, чтобы перевести дух:
Ц И тут моя дочь и говорит: «Мы не можем применять, говорит она, Ц в этой с
тране наши американские методы. Люди здесь от природы ленивые. Они прост
о не могут спешить». И тем не менее наш колледж достиг замечательных успе
хов. Там такие прекрасные учителя! Да, образование Ц великая вещь. Мы долж
ны внедрять наши западные идеалы и добиться, чтобы Восток признал их. Моя
дочь говорит…
Поезд нырнул в туннель. И заунывный голос стал неслышен. Дальше за малень
ким столиком сидел в полном одиночестве полковник Арбэтнот. Он не сводил
глаз с затылка Мэри Дебенхэм. Теперь они сидели порознь. А ведь ничто не м
ешало им сидеть вместе. В чем же дело?
«Возможно, Ц подумал Пуаро, Ц на этом настояла Мэри Дебенхэм. Гувернант
ке приходится соблюдать осторожность. Ей нельзя пренебрегать приличия
ми. Девушке, которая должна зарабатывать себе на жизнь, приходится быть б
лагоразумной».
Он перевел взгляд на столики по другую сторону вагона. В дальнем конце, у с
амой стены, сидела немолодая женщина, одетая в черное, с крупным невырази
тельным лицом. «Немка или шведка, Ц подумал он. Ц По всей вероятности, та
самая немка-горничная».
За следующим столиком мужчина и женщина оживленно разговаривали, накло
нясь друг к другу. Несмотря на свободный твидовый костюм английского пок
роя, мужчина был явно не англичанин. И хотя Пуаро видел его только сзади, н
о форма и посадка головы выдавали его континентальное происхождение. Ро
слый мужчина, хорошо сложенный. Внезапно он повернул голову, и Пуаро увид
ел его профиль. Очень красивый мужчина лет тридцати, с большими русыми ус
ами.
Женщина, сидевшая напротив, была совсем юной Ц лет двадцати, не больше. Од
ета она была в облегающий черный костюм, белую английскую блузку, сдвину
тая набок элегантная черная шляпка лишь чудом держалась на ее голове. Он
а была красива экзотической, непривычной красотой Ц матово-бледная кож
а, огромные карие глаза, иссиня-черные волосы. Она курила сигарету в длинн
ющем мундштуке. Ногти на выхоленных руках были кроваво-красного цвета. В
сего одно кольцо Ц большой изумруд, оправленный в платину, сверкал на ее
пальце. Ее поведение свидетельствовало о кокетливом характере.
Ц Elle est jolie et chic, Ц пробормотал Пуаро. Ц Муж и жена, я угадал?
Мсье Бук кивнул.
Ц Кажется, они из венгерского посольства, Ц сказан он. Ц Красивая пара.

Кроме Пуаро, только Маккуин и его хозяин мистер Рэтчетт еще не кончили об
едать. Последний сидел напротив Пуаро, и тот еще раз пригляделся к этому н
еприятному лицу, отметил обманчивое добродушие черт и злое выражение кр
ошечных глазок. Мсье Бук, очевидно, заметил, как переменилось лицо его дру
га.
Ц Это вы на хищника смотрите? Ц спросил он.
Пуаро кивнул.
Тут Пуаро принесли кофе, и мсье Бук встал. Он приступил к обеду несколько р
аньше и поэтому давно с ним расправился.
Ц Я иду к себе, Ц сказал он. Ц Приходите сразу после обеда поболтать.
Ц С удовольствием.
Пуаро не спеша выпил кофе и заказал ликер. Официант обходил столики Ц по
лучал деньги по счету и складывал в коробочку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики