ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она не успела ничего возразить, как Генри уже направился в курятник. Речел пожала плечами и повернула в сторону хлева. Генри ни разу не обернулся, он хотел закончить работу поскорее.
Куры вспархивали с насиженных мест, кудахтали и косились на незнакомого мужчину, собиравшего их яйца. Петух промчался мимо, взмахнул крыльями, взлетел и уселся на калитку. Уходя из курятника, Генри подмигнул петуху.
– Уходи с дороги! – шутливо приказал он. – Лучше займись своим делом!
Как только Генри вошел в хлев, его сразу оглушило нетерпеливое мычание коров, а в ноздри ударил кислый запах навоза. Остановившись, он оглядел длинный ряд коровьих задов и хвостов, видневшихся из стойл, и громко выругался.
Как, черт возьми, доить этих животных? Генри сказал себе, что это не так сложно, когда вспомнил, что на фермах в поместье Люка дети доили коров каждый день. Он поставил корзину с яйцами на земляной пол и вошел в первое стойло.
Сбоку от коровы сидела Речел. Подставленное под вымя ведро еще было пусто, женщина гладила животное и что-то ласково бормотала. Она оглянулась на Генри.
– Сегодня куры оказались щедрыми? – спросила Речел, как будто их с мужем утренние хлопоты по хозяйству были обычным делом после приятно проведенной вместе ночи.
– Откуда я знаю, с какой скоростью они несутся, – ответил Генри.
Он отыскал глазами свободную табуретку, поставил позади коровы и уселся, чтобы понаблюдать за дойкой. Корова тотчас взбрыкнула и лягнула Генри в бедро. Он упал, но вместо боли ощутил лишь запах лаванды.
Подняв глаза, Генри увидел Речел, склонившуюся над ним. Она положила руки ему на плечи, на раскрытых губах застыл немой вопрос. Генри подмигнул жене, как бы успокаивая ее. Как легко было бы сейчас обнять ее, поцеловать в раскрытые губы… Генри боролся с искушением взять жену на руки и упасть вместе с ней на кучу свежего сена, сложенную в углу хлева.
Корова замычала и пнула копытом ведро. Речел вздрогнула и выпрямилась. Вернувшись к корове, она начала доить. Хотя ее руки дрожали, струйки молока равномерно стекали в ведро.
Генри встал с земляного пола и отряхнулся. Он следил за руками Речел, за их плавными ритмичными движениями. Вспомнил, как эти руки изгоняли боль, мучившую его после первого дня путешествия, как крепко обнимали его прошедшей ночью, так крепко и страстно…
Черт побери.
– Я не слышала петуха, – произнесла Речел дьявольски невозмутимым тоном. – Разве он не пытался прогнать вас?
– Мы быстро поняли друг друга. Ведь мы с ним птицы одного полета.
Генри хотел досадить Речел. Увидев, как она неожиданно прекратила доить, он понял, что попал в цель.
– Еще бы, – Речел вытащила ведро из-под коровы, отставила в сторону и поднялась. – У вас обоих на уме только одно – насытить свое тело и вволю натешиться!
Генри почувствовал, что уже не испытывает прежнего удовлетворения, когда оскорбляет Речел или задевает ее гордость. Он нагнулся, схватил ее за подол юбки и потянул на себя. Речел попыталась вырваться, но Генри крепко сжимал ткань.
– Полагаю, я это заслужил, – произнес он.
– Чем же? Тем, что постоянно оскорбляете меня? Если так будет продолжаться и дальше, я освобожу вас от обязанности выполнять условия договора.
– Вы этого хотите, Речел, – чтобы я покинул вас?
– Я же сказала – если так будет продолжаться. Генри разжал пальцы, отпустив юбку жены.
Он закрыл глаза, и в его воображении мгновенно возник образ Люсьена: тот сидел в кресле с бокалом в руке и улыбался… Генри знал, что брат улыбается именно ему. Почему это произошло сейчас? Генри вспомнил, что с тех пор, как они с женой выехали из, Шайенна, он ни разу не «чувствовал» и не «видел» брата.
– Черт тебя побери, – прошептал Генри.
– Можете не проклинать меня, – раздался голос Речел. – Я сама себя прокляла.
Услышав шорох, Генри решил, что она обиделась и уходит из хлева.
– Речел! – позвал он и открыл глаза.
Она подняла корзину с яйцами и, не обернувшись, направилась к выходу. Генри подумал, что гораздо приятнее, когда жена злится на него, чем когда она его жалеет. Он крикнул вслед:
– Наш договор остается в силе!
– Хорошо, Генри, – отозвалась она, слегка пожав плечами, и вышла.
Генри уставился на солнечный луч, пробивавшийся сквозь узкую щель между досками.
– Речел, что ты со мной делаешь?! – произнес он в отчаянии.
* * *
– Вы не сможете превратить меня в фермера, – говорил Генри час спустя, разглядывая борозды только что вспаханной и разрыхленной грядки.
Не обращая внимания на его слова, Речел сделала пальцами небольшое углубление, бросила семечко и засыпала землей. Генри стоял сзади и следил за каждым ее движением.
– Здесь вырастет целый куст, поэтому нужно делать лунки на достаточном расстоянии друг от друга. Я подписала все пакеты с семенами, чтобы вы не спутали, где какие овощи сажать.
– Я уверен, что в городе найдется кто-нибудь, кого мы сможем нанять на эту работу.
– У нас никто не сидит без дела. Одни обрабатывают землю, другие ухаживают за скотиной, третьи строят дома до прихода зимы.
– Значит, у меня есть выбор: быть или пастухом, или лавочником, или… – он бросил неприязненный взгляд на грядку –…фермером?
– Не совсем так, – она поднялась и отряхнула руки от грязи. – При необходимости мы беремся за любую работу. Прошлым летом мне пришлось заниматься крышей моего дома…
Генри не успел расспросить жену подробнее. Она ушла, оставив его брезгливо копаться в земле и чертыхаться. Когда он закончил эту работу, Речел предложила новую: починить ограду с помощью молотка и гвоздей. Чтобы совладать с приступом гнева, Генри изо всех сил стучал по шляпкам гвоздей и еще больше злился, когда попадал по пальцам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики