ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Об этом ты подумал?
— Если мы все сделаем правильно, нас не убьют.
— У нас нет оружия, чтобы вступать в бой с гангстерами, — сказала Мария Чалфонт, поднимая нож.
— Мы можем применить другое оружие, — загадочно произнес Грант.
— Какое же? — саркастически поинтересовался Волтон. Все внимательно посмотрели на фотографию в руках Гранта.
На фотографию Тины Ричардсон.
Глава 44
Митчелла он заметил сразу.
Увидев наемного убийцу с неизменным черным «дипломатом», Картер затормозил.
Митчелл позвонил шоферу около часа назад. Он проинструктировал его и заставил повторить сказанное, словно имел дело с идиотом. Митчелл назвал место в районе Сэнт-Джонс-Вуда, откуда Картер вскоре должен был его забрать. Шофер начал было говорить насчет пробок, из-за которых он может не успеть, но Митчелл уже повесил трубку.
Картер остановился у тротуара, Митчелл подошел к машине и бухнулся на заднее сиденье.
— Опаздываешь, — мягко предупредил он.
Упрек только подлил масла в огонь.
— Я предупреждал тебя, что движение...
Митчелл его перебил.
— Поехали! — резко сказал он. — К Редженс-парку. Там дорогу я покажу.
— Кто будет кроликом на сей раз? — поинтересовался Картер.
— Мишель Клиэри, — ответил Митчелл. — Его ресторан недалеко от парка.
— Уж не собираешься ли ты убить его прямо в ресторане?
— Твое дело вести машину.
— Я думал, парни вроде тебя все же придерживаются каких-то моральных принципов. Например, не убивают на глазах у родственников или просто на глазах случайных свидетелей.
— Ты насмотрелся фильмов, — злобно ответил Митчелл.
Он взглянул в зеркало заднего вида и заметил, что шофер, прищурившись, смотрит на него.
— Два убийства за два дня, — сказал Картер, — по-моему, это рискованно.
— Это мои проблемы. Твое дело — вести машину.
— Нет, это и мои проблемы, — прошипел Картер. — Если ты засыпешься на одном из этих убийств, мне тоже оторвут голову.
— Я никогда не делаю ошибок.
— Звучит обнадеживающе.
— Верь в это, Рэй. Вера сдвигает горы, — хихикнул Митчелл.
— Да, но не убивает главарей шаек.
— Это делает девятимиллиметровый Бог.
Некоторое время они ехали молча, потом Картер снова посмотрел в зеркало на пассажира. Митчелл глядел в окно с непринужденностью туриста. Черный «дипломат», как всегда, лежал у него на коленях.
— А чем ты займешься, когда сделаешь эту работу? — нарушил молчание Картер.
Митчелл пожал плечами.
— Не знаю. Что-нибудь подвернется. Такая работа всегда есть. Ты не представляешь, сколько людей нуждаются в моих услугах. Причем, это такие люди, на которых ты никогда бы не подумал. Политики, бизнесмены. Иногда их обижают, — объяснил наемный убийца. — Убийство — моя специальность. — Он улыбнулся. — И специальность неплохая.
Картер хотел продолжить разговор, но Митчелл наклонился вперед, указывая на внушительное белое здание ярдах в пятидесяти перед ним.
— Подъедешь к нему как можно ближе, — сказал Митчелл, и его глаза забегали по ресторану, отыскивая жертву.
Сейчас он напоминал терьера, учуявшего запах лисы.
Картеру удалось припарковать «эскорт» ярдах в тридцати — сорока от ресторана. Митчелл обернулся, посмотрел в заднее стекло и открыл «дипломат». В нем лежали «спас» и «НК-33».
Митчелл вытащил дробовик, вставил три заряда и передернул затвор. После чего снова положил его в «дипломат». Из висевшей на плече кобуры он достал автоматический браунинг, передернул затвор и, сняв с предохранителя, также положил в «дипломат».
Он ждал.
Ждал.
Картер взглянул на приборную доску. Часы на ней показывали 8.30 вечера.
— Мы сидим уже больше двух часов, — сообщил шофер. — Что если его здесь нет?
— Он здесь, — мягко сказал Митчелл, не отводя глаз от входа в ресторан.
Картер прикурил и, выдохнув облако дыма, устало покачал головой.
— Здесь! — резко сказал Митчелл, заметив человека, которого они ждали.
Мик Клиэри вышел из ресторана в сопровождении двух человек. Митчелл улыбнулся, посмотрев на главаря шайки.
Клиэри был с женщиной. Молодой, красивой. Она держала его под руку, словно приклеившись, словно разодетая в пух и прах пиявка.
Маленькое шествие достигло края тротуара, и Митчелл увидел, как Клиэри забрался в подъехавший «даймлер». Девочка прыгнула за ним, ничуть не боясь помять дорогое платье. Один телохранитель сел рядом с шофером, и машина тронулась.
Картер завел двигатель и поехал за плавно идущим автомобилем, предусмотрительно пропустив вперед пару машин, отделивших его от «даймлера».
— Не потеряй их, — сказал Митчелл, не спуская глаз с шедшей впереди машины.
Картер не ответил.
Впереди показался светофор. Он прибавил скорость и обогнал одну из машин, отделявших его от «даймлера».
Роскошный лимузин резко прибавил скорость, и Картеру пришлось перестроиться в другой ряд, чтобы не отстать от него. Он не думал, что Клиэри мог заметить преследование.
Свет теплых желтых фонарей отражался на мокрой дороге. Казалось, они едут по гладкому золотистому ковру.
Машин было немного, но Картер не отрывал глаз от шедшего впереди автомобиля, чтобы не упустить момент, если тот прибавит скорость, и сразу же броситься в погоню. Пока все шло хорошо, но навстречу попалась полицейская машина, напомнив, что на свете существует не одна только удача.
Митчелл сидел на заднем сиденье, слегка наклонившись вперед, и тоже не спускал глаз с «даймлера». Затем он вдруг полез в карман и вытащил «уолкмэн». Мельком взглянув, как наемный убийца надевает наушники, Картер подумал, что плейер так же неотделим от его образа, как и оружие. Он вставил кассету, но включать ее не стал. Время еще не настало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики