ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Услышав ее, он сказал капитану:
Ч Прошу извинить меня, но я должен, к моему великому сожалению, откланять
ся. Сегодня я покидаю Берлин и обещал принцессе фон Ахен попрощаться с не
й перед отъездом.
Ч Вы уезжаете сегодня, mein fieri?
Ч К сожалению, Ч повторил лорд Брэйдон. Ч Это Ч королевский приказ, ко
торый я не смею игнорировать.
Ч Понимаю, Ч сказал капитан.
Ч Вы сообщите мне как можно скорее о предмете нашего разговора? Ч спрос
ил лорд Брэйдон. Ч Я буду с нетерпением ждать вашего письма, как, смею пол
агать, и его королевское высочество.
Ч Я тщательно исследую этот вопрос, Ч напыщенно ответил капитан, Ч но
это, как вы понимаете, может представлять трудность.
Ч Трудность, которую, я надеюсь, вы сможете преодолеть, Ч улыбнулся лор
д Брэйдон, направляясь к парадной двери.
Фридрих, находившийся здесь, набросил ему на плечи плащ, за что получил зо
лотую монету.
Выходя на улицу, лорд Брэйдон сказал:
Ч Я вижу, мой кучер благоразумно поставил лошадей под деревья. А теперь п
рощайте, я невыразимо благодарен вам за ваше гостеприимство.
Он энергично пожал руку капитана.
После этого поспешил через дорогу к экипажу, и Уоткинс открыл для него дв
ерцы.
Уже одно выражение лица Уоткинса все сказало лорду Брэйдону: итак, их пре
дприятие увенчалось успехом.
Только когда они отъехали, Лоилия отбросила крышку ящика-сиденья.
Она спряталась там на случай, если бы капитан решил проводить лорда Брэй
дона до экипажа.
Ч Мы… сделали это! Мы сделали… это! Ч сказала она шепотом.
Лорд Брэйдон примостился на самом краешке заднего сиденья, чтобы не прид
авить ноги Тарстона Стэндиша.
Ч Умная девочка! Ч похвалил он ее. Ч Как чувствует себя ваш отец?
Ч Чувствует себя очень благодарным! Ч пробормотал Тарстон Стэндиш.
Он отбросил покрывало с лица, но все еще не вставал.
Ч Я в восторге от того, что наконец увидел вас! Ч сказал лорд Брэйдон.
Тарстон Стэндиш силился улыбнуться.
Ч Я знаю, кто вы, и надеялся, что Лоилия прибегнет к помощи кого-нибудь, по
добного вам, чтобы спасти меня.
Ч Вы знали, что она намеревалась это сделать? Ч спросил лорд Брэйдон.
Ч Да, я знал! Ч тихо ответил Тарстон Стэндиш.
Лоилия, выбравшись тем временем из своего укрытия, опустилась на колени
рядом с ним.
Ч Я люблю тебя, папа, Ч промолвила она. Ч Я так… отчаянно боялась, что мы
можем… опоздать. Но лорд Брэйдон оказался… удивительным человеком!
Ч Давайте не будем опережать события! Ч предупредил лорд Брэйдон. Ч К
огда они обнаружат, что ваш отец исчез, они приложат все усилия, чтобы запо
лучить его обратно.
Ч Может быть, вам лучше рассказать, каковы ваши дальнейшие планы? Ч зам
етил Тарстон Стэндиш.
Ч Так я и сделаю, Ч согласился лорд Брэйдон. Ч Но сначала вам не мешало
бы я подкрепиться чем-нибудь: я вижу, они морили вас голодом.
Ч Я расскажу вам об этом позже, Ч сказал Тарстон Стэндиш.
У него больше не было сил говорить.
Лоилия открыла еще одну баночку телячьего желе и вновь принялась за корм
ление.
Лорд Брэйдон смотрел на ее отца с нескрываемой тревогой.
Он боялся, что этот пожилой человек не сможет выдержать следующий пункт
его плана.

Когда они прибыли в отель, он и Лоилия вошли в него через парадную дверь.
Уоткинс подогнал экипаж с задней стороны.
Поднимаясь в лифте наедине с лордом Брэйдоном, Лоилия сказала дрожащим г
олосом:
Ч Вы думаете, папа сможет сделать все, что вы ожидаете от него? Он выгляди
т страшно усталым и слабым.
Ч Я думаю, сила воли вашего отца поможет ему преодолеть очередные препя
тствия, которые, по сути дела, являются самыми трудными и важными, потому ч
то. если за ним начнется погоня, вывезти его из Германии будет нелегко.
Ч Я знаю… это.
Ее била дрожь.
В безотчетном страхе она ухватилась за руку лорда Брэйдона.
Ч Мы не можем… потерпеть поражение теперь. Ч В ее тихом голосе слышалос
ь отчаяние.
Ч Потерпеть поражение для нас невозможно! Ч твердо заявил лорд Брэйдо
н, пытаясь придать ей смелости и сил.
Войдя в свою спальню, Лоилия тотчас облачилась в одежду, ранее оставленн
ую на стуле.
Облегающее одеяние засунула в свой чемоданчик.
Едва она успела сделать все это, как услышала стук в дверь.
Это был лорд Брэйдон, переодевшийся в дорожный костюм; он выглядел весьм
а элегантно.
Позади стоял носильщик с его чемоданом.
А лорд Брэйдон взял чемоданчик, купленный Уоткинсом для Лоилии.
В нем была одежда, приобретенная им же вместе с той, что была на ней сейчас.

Лорд Брэйдон взглянул на часы и промолвил, стараясь запечатлеть сказанн
ое в памяти носильщика:
Ч Мам следует поспешить. Поезд отправляется в одиннадцать часов, а я еще
должен повидаться с принцессой.
Ч Я готова, Ч сказала Лоилия.
Носильщик поспешил к служебному лифту, они же спустились в другом лифте,
которым пользовались всегда.
К моменту, когда они спустились в холл, носильщик уже нес багаж к экипажу.

Теперь корзина была снята с экипажа, и ее место заняли чемоданы.
Лоилия отметила, что Уоткинс почему-то не покидает свое место рядом с куч
ером, предоставив носильщику управляться с багажом.
Лорд Брэйдон щедро вознаградил его за труды.
Он вошел в экипаж; Лоилия уже сидела на краю заднего сиденья, чтобы закрыт
ь собой, лежащего за нею отца.
Только когда они отъехали, лорд Брэйдон озабоченно спросил:
Ч Как вы там, Стэндиш?
Ч Не беспокойтесь обо мне, Ч ответил тот. Ч Ваш человек объяснил мне, ка
кую роль я должен играть, и я постараюсь выглядеть расторопным «джентльм
еном при джентльмене».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики