ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Быть может, полиция желает проверить каждого, кто едет с лордом Брэйдоно
м?
И только потом она вспомнила его план.
Они остановились там, где Уоткинс должен покинуть их.
Он слез с сиденья кучера, и, как только спустился на землю, лошади тронулис
ь вновь.
Она лишь мельком увидела его.
Он выглядел совершенно другим, не похожим на обычного Уоткинса. На голов
е его вместо щеголеватого котелка была фуражка.
Он снял свой макинтош. Под ним оказался вульгарный пиджак в клетку с желт
ым галстуком. В руке у него был портплед.
Ч С ним ничего не случится? Ч обеспокоенно спросила Лоилия.
Лорд Брэйдон улыбнулся.
Ч Единственный человек, за которого я никогда не беспокоюсь, это Ч Уотк
инс.
Ничто не радует его больше, чем приключение; и по завершении его, каким бы
опасным оно ни было, он всегда улыбается.
Сказав это, он обратился к тому, кто лежал за ним:
Ч Я думаю, Стэндиш, вам следует сесть теперь на маленькое сиденье и прини
маться за свою роль.
Ч Конечно. Ч Всем своим видом и голосом Тарстон Стэндиш показывал, что
эта роль его забавляет. Ч Я просто ожидал инструкции.
Он медленно поднялся, и с видимым затруднением переместился по экипажу.

Лоилия села на заднее сиденье рядом с лордом Брэйдоном.
Взглянув на отца, она едва удержалась от смеха.
По плану лорда Брэйдона, он должен был занять место Уоткинса в качестве е
го слуги.
Ей доводилось видеть его ранее в различных конспиративных обличьях, но о
на не ожидала, что он может быть такой точной копией слуги.
Его высокий белый воротник и черный галстук, черный пиджак Уоткинса, вел
иковатый ему, Ч все было безупречно для его роли.
Такова общепринятая униформа.
Отец разделил волосы пробором посередине.
На его лице не было грима, за исключением слабой попытки скрыть бледност
ь от истощения, и немедленно возникало выражение слуги, готового исполня
ть распоряжения, дабы угодить своему господину.
На сиденье рядом с ним лежал котелок Уоткинса.
Когда он надел его по прибытии на вокзал, у Лоилии возникло желание рассм
еяться, но она очень боялась, что они не уедут.
Лорд Брэйдон устроил так, чтобы на вокзале их ожидал курьер из британско
го посольства.
Он сопровождал их до спальных купе и вручил им билеты.
Это был довольно помпезный мужчина, игнорировавший «слугу» лорда Брэйд
она.
Он, однако, оказался достаточно расторопным, чтобы обеспечить их носильщ
иком, который ждал рядом с ним, пока экипаж не подъедет к станции.
Ч Боюсь, что я слишком поздно обратился в посольство, и у вас было не так м
ного времени, чтобы все устроить, Ч вежливо сказал лорд Брэйдон.
Ч К счастью, милорд, поезд не переполнен, и мне удалось забронировать три
купе в середине спального вагона, так, чтобы вы не оказались над колесами.

Медленно, с чувством собственного достоинства, он продолжал:
Ч По вашему требованию я позаботился о том, чтобы и ваша подопечная, и ва
ш слуга располагались рядом с вами, в соседних купе.
Ч Благодарю вас, Ч ответил лорд Брэйдон.
Они двигались к вагону небольшой процессией.
Курьер шел рядом с лордом Брэйдоном и Лоилией; за ними следовал «слуга».

Носильщик с багажом замыкал шествие.
Когда они вошли в вагон, лорд Брэйдон поблагодарил курьера за проявленну
ю заботу и сказал ему, что он может возвращаться в посольство, распорядив
шись их устройством как нельзя лучше.
Ч Я уверен, у вас много дел в посольстве, Ч сказал лорд Брэйдон, Ч и могу
лишь извиниться за то, что отвлек вас.
Ч Мне это доставило удовольствие, милорд.
Лорд Брэйдон пожал ему руку, то же самое сделала и Лоилия.
В это время она увидела мужчину, шедшего по платформе к вагонам второго к
ласса.
Она не узнала бы в нем Уоткинса, если б не искала его глазами на платформе.

Лорд Брэйдон сказал, что ему теперь предназначена роль американского ту
риста.
Используя какие-то свои волшебные способы, он добыл ему паспорт, по котор
ому Уоткинс назывался теперь Кирк Вебер.
Ч Вы должны говорить, что посетили родину с цепью увидеть землю своих от
цов, Ч объяснял ему лорд Брэйдон, Ч и распространяйтесь побольше о чуде
сах и прелестях отечества перед всеми, кто будет слушать вас.
Видя теперь Уоткинса, самодовольно шествующего по платформе, Лоилия оце
нила его актерское мастерство.
Даже самый проницательный немец не заподозрил бы, что перед ним Ч вежли
вый, исполнительный слуга.
Прощаясь с курьером, она знала, что сейчас ее отец прилежно распаковывае
т ночные вещи лорда Брэйдона.
Любой, взглянувший в окно вагона, подумал бы, что он лишь выполняет обязан
ности, за которые получает жалованье.
Уходя в свое собственное купе, Лоилия горячо молилась, чтобы их не задерж
али.
А также о том, чтобы по чудесному стечению обстоятельств капитан все еще
не знал, что его пленник совершил побег.
Прошла, казалось, целая вечность, пока кондуктор наконец свистнул в свис
ток и помахал красным флажком.
Колеса начали вращаться, и она прошла из своего купе в купе лорда Брэйдон
а, находившееся по соседству.
Как и ожидала, она увидела его здесь, вместе с отцом.
Когда они отъехали от платформы и расселись на диване, у всех вырвался вз
дох облегчения.
Лишь теперь Лоилия смогла обнять и поцеловать своего отца.
Ч Нам удалось! О… папа, мы сделали это! Скажи мне, что… с тобой все в порядк
е.. Я так боялась, что не… доберусь к тебе вовремя!
Ч Со мной все в порядке, моя дорогая. По если его светлость извинит меня, я
хотел бы прилечь.
Ч Конечно, Ч сказала Лоилия.
Ч У меня припасено еще питание для вас, Ч сообщил лорд Брэйдон, Ч оно ле
жит в моем чемодане.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики