ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поскольку перегородка была высот
ой всего футов в шесть, грохот все равно стоял одуряющий. Минуты две спуст
я хозяйка клетушки объяснила мне:
Ч Мы не даем информации о наших клиентах. У нас строго конфиденциальные
услуги.
Ч У нас тоже! Ч крикнул я, протягивая ей визитную карточку. Ч Все очень
просто. Наш клиент Ч вполне уважаемая издательская фирма. Им передали р
укопись романа, от которого в издательстве пришли в восторг и собираются
его опубликовать, но вот незадача Ч страничка с фамилией и адресом авто
ра куда-то запропастилась, и ее не могут найти. Имя автора они запомнили
Ч Бэйрд Арчер, но вот адреса нет, и с автором нельзя связаться. Ничего, каз
алось бы, страшного, не гори они желанием опубликовать роман. В телефонно
й книге Бэйрда Арчера нет. Рукопись пришла по почте. Издательство помеща
ло объявления, но безрезультатно. Я хочу знать только, не перепечатывали
ли у вас рукопись романа Бэйрда Арчера, возможно, в сентябре прошлого год
а? Или около этого? Роман называется «Не надейтесь…».
Лед еще не растаял.
Ч В сентябре прошлого года? Что-то долго они ждали…
Ч Они пытались разыскать его.
Ч Если печатали у нас, страничка не могла потеряться. Мы подшиваем все ма
териалы в скоросшиватели.
Об этом ребята меня предупреждали. Я уверенно кивнул.
Ч Да, конечно, только редакторы не любят возиться со скоросшивателями. О
ни их снимают. Если вы перепечатывали эту рукопись, будьте уверены, что ав
тор очень хотел бы, чтобы вы помогли его разыскать. Дайте человеку шанс.
Ч Ну ладно, Ч скрепя сердце согласилась она. Попробую поискать, только
сперва кое-что выясню.
Она вышла.
Я прождал двадцать минут, пока она вернулась, и еще десять, пока она рылась
в картотеке. Ответ был «нет». Бэйрда Арчера они не обслуживали. Я поднялся
на лифте на восемнадцатый этаж, в офис «Машинописная служба Рафаэля».
Эти два визита отняли у меня почти час, а с такой скоростью, согласитесь, т
рудно рассчитывать на успех. Где я только не побывал Ч от подлинных гига
нтов, разместившихся в «Парамаунт Билдинг» под вывеской «Метрополитен
стенограферс, инкорпорейтед», до каморки с кухонькой и ванной в конце Со
роковых улиц, где ютились две девушки, работавшие на дому. Полакомившись
на обед каннелони в «Сарди» за счет Джона Р. Уэлмана, я возобновил поиски.

Погода стояла довольно теплая для февраля, только никак не могла сделать
выбор между пасмурной хмуростью и устойчивой изморосью, так что часа в т
ри дня, когда я сумел без потерь пробиться к нужному зданию сквозь оживле
нные бродвейские толпы в районе Пятидесятых улиц, я пожалел, что не надел
плаща вместо коричневого пальто. С этим визитом я рассчитывал покончить
в два счета, поскольку в списке адресов значилось только имя женщины, Рей
чел Эйбрамс. Дом был довольно старый и невзрачный, слева от входа размеща
лся магазинчик женского платья «Кэролайн», а справа Ч кафетерий «Мидта
ун Итери». Войдя в вестибюль, я снял и хорошенько стряхнул пальто, и, ознак
омившись с указателем, поднялся на лифте на седьмой этаж. Лифтер подсказ
ал, чтобы я шел в комнату 728 налево по коридору.
Прошагав немного налево, я свернул направо, сделал несколько шагов, еще р
аз повернул направо и вскоре очутился перед комнатой 728. Дверь была нарасп
ашку, и я поднял голову, чтобы удостовериться, что на двери и впрямь номер
728, а заодно и прочитал:

РЭЙЧЕЛ ЭЙБРАМС
стенография и машинопись

Я оказался в комнате размером футов десять на двенадцать, не больше, с пис
ьменным столом, маленьким столиком, двумя стульями, вешалкой для одежды
и облупленным, выкрашенным зеленой краской металлическим шкафчиком с в
ыдвижными ящиками для картотеки. На вешалке я заметил женское пальто, шл
япку и зонтик, а на столе позади пишущей машинки стояла ваза с желтыми нар
циссами. На полу валялись разбросанные листы бумаги. Виной, по-видимому, б
ыл сильный сквозняк из-за поднятого доверху окна.
Кроме сквозняка, с улицы через окно доносились голоса, а точнее, крики. В т
ри шага я достиг окна, перегнулся через подоконник и свесился вниз. Прохо
жие останавливались под моросящим дождем, вытягивали шеи и пытались что
-то разглядеть. Трое мужчин с разных сторон перебегали улицу, спеша к толп
е, собравшейся перед самым домом, на тротуаре. Посреди толпы двое других м
ужчин склонились над распростертым на асфальте телом женщины, юбка кото
рой высоко задралась, а голова неестественно вывернулась в сторону. У ме
ня превосходное зрение, но с высоты семи этажей, да еще под мелким дождем к
артина получилась довольно размытая. Большая часть зрителей разглядыв
ала женщину, но некоторые задирали головы и смотрели прямо на меня. Слева
футах в ста к толпе трусцой приближался полицейский.
Я утверждаю, на то, чтобы осознать, что случилось, мне понадобилось не боль
ше трех секунд. Утверждаю я это не из хвастовства, благо доказать ничего н
е в состоянии, а чтобы отчитаться за свои действия. Назовите это предчувс
твием, интуицией или чутьем Ч как хотите, но ничего подобного со мной пре
жде не случалось. Вульф велел мне достать для него хоть что-нибудь, а я ухи
трился опоздать на каких-то три минуты, а быть может и на две. Будучи совер
шенно в этом уверен, дальше я действовал чисто машинально. Отпрянув от ок
на и выпрямившись, я метнул быстрый взгляд на стол, а потом на шкафчик. Со с
тола я начал только потому, что он стоял ближе.
Пожалуй, ни один обыск в истории не приносил столь быстрых результатов. С
первого же взгляда я убедился, что средний ящик почти пуст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики