ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Почему?
– Я не знал… будешь ли ты жалеть. У тебя от него сын.
– Это так. Сын от него, но мне до Керби нет дела. Он просто меня использовал. Я много об этом думала и решила, что Керби от кого-то или от чего-то скрывался, когда явился ко мне на ферму.
– Может быть, ты права. Теперь ты убедилась, что тот капитан – не Керби?
– Ох, Джон, не знаю. Человек, которого ты описал, не похож на того Керби, что я знала. Но это было так давно, а война может менять людей.
– Я сохранил письмо. Оно в моих вещах в фургоне.
Эдди была спокойна. Через какое-то время она отстранилась от мужа, чтобы поглядеть ему в лицо:
– Зачем ты приехал во Фрипоинт?
– Я собирался разыскать семью Гайда и все рассказать, но кто-то меня опередил. Я слышал, как лавочник разговаривал с тобой в тот день.
– Ты слышал сплетни обо мне и Триш, не так ли?
– Да. Но я увидел тебя и не поверил ни слову.
– Ты женился на мне, сожалея, что убил моего мужа?
– Эдди, любовь моя, я женился потому, что не хотел отпускать тебя никуда от себя.
– Трудно поверить, что ты… пожалел меня… ради меня самой.
– Верь этому, дорогая. Я убил его, прежде чем он смог убить меня. Но мне была невыносима мысль, что я сделал несчастными его жену и сына. В этом причина, что я отправился во Фрипоинт. Я собирался оставить у лавочника деньги, если бы оказалось, что ты в них нуждаешься.
– Ты поэтому пришел в лавку?
– Я слышал, как он назвал тебя по имени. Когда ты ушла, я переговорил с ним. Он дал мне понять, что, по его мнению, ты слишком хороша для таких, как Керби.
– Его мало кто знал…
– А ты мне понравилась, особенно твой разговор с двумя пьяными на ферме. Я впервые слышал, как ругаются изысканные леди. – Джон засмеялся. – Даже разойдясь, ты не могла сказать ничего лучше, чем «подлец с цыплячьими мозгами».
Эдди спрятала лицо у него на груди.
– Я была в бешенстве.
– Когда ты пригласила меня к завтраку, я был восхищен тобою, а уж когда услышал, как ты препираешься с проповедником, то был настолько потрясен, что мысль покинуть тебя больше не приходила мне в голову.
Эдди обвила руками его шею.
– Я люблю тебя, ты знаешь. Пожалуйста, никогда не покидай меня.
– Дорогая моя девочка. У тебя будет чертова уйма времени, чтобы избавиться от меня. – Он стиснул ее и впился губами в шею. – Девочка ты моя. Я до конца своих дней каждый день буду говорить тебе о своей любви.
На следующее утро в небе непрерывно сверкали молнии. К полудню ветер нагнал клубящиеся серые облака, и торжественные удары грома слились в бесконечную мелодию. Молнии, прорвав небесную завесу, вонзались в землю.
Из больших фургонов образовали нечто вроде навеса для животных, под которым они могли укрыться от бури. Накатившийся с юго-запада вал белых и серых облаков стремительно уносился дальше. Небо полыхало яркими красками.
Для Симмонса, вместе с пастухами стерегущего табун, такая погода означала одно – град. Земля дрожала от раскатов грома. Животные нервничали. Над головой пронесся порыв ветра. Крупные капли дождя упали на шляпу. Пистолет подумал о Триш, которая находилась в фургоне с семьей миссис Эдди, и в душе пожелал ей не пугаться.
Ветер и дождь накинулись с дикой яростью, как будто хотели сорвать одежду. Невероятной силы гром в вышине предварил вспышку света. Земля вздрогнула. Стало темно. Яркие вспышки молний только подчеркивали темноту. Дождь хлынул сплошной завесой. Внезапно животные забеспокоились. Быки заревели, лошади заржали, мулы испуганно всхрапывали.
Мимо Симмонса проехал пастух, закутанный в пончо, лицо скрыто широкополой шляпой, надвинутой на лоб. Пистолет развернул лошадь, чтобы объехать вокруг табуна против часовой стрелки. Град колотил по спине. Сквозь пелену дождя он разглядел, как всадник повернул к фургонам.
Лошадь успела пройти футов пятьдесят, прежде чем Пистолета осенило. На всаднике было пончо, но на голове шляпа, а не мексиканское сомбреро. Боже всемогущий! Для мексиканца он слишком возвышался в седле.
Симмонс развернул лошадь и помчался следом. Всадника не было видно, но чутье гнало Пистолета вперед. Ужас сковал сердце. Триш была уверена, что «дьявольское отродье» не отстанет, пока она жива.
Джон появился в фургоне, как только сделали остановку и выпрягли мулов.
– Не бойся. Это хороший фургон. Мы с Хантли проверим, чтобы тент был туго натянут.
Если зажжешь фонарь, выставляй его наружу при порывах ветра.
– Мы справимся.
– Папа, что, будет буря?
– Думаю, да, сынок, но бояться нечего. Колина тут нет, так что теперь ты за старшего. Позаботься о женщинах.
– Я пригляжу за ними. – Диллон гордо посмотрел на мать. Он уже успел полюбить Джона.
– Отдать ли им подарки?
– Подарки? – словно эхо отозвались детишки.
– Отличная идея. Я думаю, можно даже съесть пирожные, правда, Эдди?
– Пирожные?! – Два взвизга. Триш и Эдди рассмеялись.
– Они так захотят, чтобы буря была каждый день, мистер Джон.
– Надеюсь, каждый день не получится. Пойду гляну на фургон. – Джон наклонился и поцеловал Эдди.
– Надень плащ…
– Да, мамуля. – Он засмеялся.
Когда Эдди протянула Джейн Энн куклу, девочка потеряла дар речи. Опомнившись, она прошептала:
– Это мне?
– Да, милая. Джон купил ее тебе.
Глаза ребенка блестели словно алмазы.
– Он – мой папа, так?
– Да, да, милая.
– Триш, смотри, какое платье. У нее пальчики!
Кукла привлекала Диллона только до того момента, пока он не увидел оловянных солдатиков. Мальчик посмотрел на них с каким-то трепетом. В коробочке лежало десять ярко раскрашенных солдатиков: пять в форме Севера и пять – Юга. Он выхватил «янки» из коробочки:
– Смотри, мамуля! Как тот человек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики