ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А как насчет ее желания видеть темного чужака, которого она поки
нула?
Верити промолчала. Она высказала то, что думала, повторяться не было необ
ходимости. Гилберт ее законный муж, и она обязана идти туда, куда он захоче
т. Может быть, в Лондоне ей удастся начать новую интересную жизнь. Если бы
она могла занять себя полезным делом, то этого, возможно, было бы достаточ
но.
Но будет ли этого достаточно, чтобы успокоить боль в сердце от тоски по ос
тавленному: по Корнуоллу, по Пендургану, по рыжему семейству Ченхоллзов
и доброй миссис Трегелли, по бабушке Пескоу и женщинам Сент-Перрана, по Дж
еймсу?
Нет. Ничто и никогда не сможет заглушить в ее сердце тоску по Джеймсу.

Глава 12

Он нашел их. У него на это ушло вдвое больше времени, чем он рассчитывал, но
в конце концов Джеймс напал на след Расселла в «Бычьей голове» в деревне
Алстон-Кросс. Расселл нанял почтовую карету, обычный неприметный экипаж
, так что было легко потерять его след.
Больше всего времени Джеймс потерял в Лискиде, когда помчался по ложному
следу на север, к Тавистоку. Прошло некоторое время, пока он понял, что пре
следует не ту карету, потом еще несколько часов потратил на обратную дор
огу и на то, чтобы обнаружить, что Расселл едет на юг, в сторону Плимута. Дол
гие летние сумерки угасли, и наступила темнота, когда он заметил одиноку
ю карету во дворе постоялого двора «Бычья голова».
Он почти не смел надеяться, что это действительно нанятая Расселлом почт
овая карета, но когда хозяин постоялого двора подтвердил, что его гости
Ц мистер и миссис Расселл, Джеймс чуть не лишился сил от охватившего его
чувства облегчения. И изнеможения. Он смертельно устал. У него не было сил
встречаться с Расселлом, бороться за свободу Верити.
Джеймсу пришлось подкупить хозяина постоялого двора, чтобы тот объясни
л ему, где находятся комнаты Расселла. Он водил Джеймса по каким-то похожи
м на кроличьи норы проходам и узким лестницам, пока наконец не остановил
ся и не показал на расположенную в конце коридора дверь, к которой вели дв
е ступеньки.
Ц Это гостиная, Ц сказал хозяин. Ц Из нее вход в спальню. Им только что пр
инесли ужин, так что, скорее всего, они в гостиной. Хотя пара молодая, тут то
чно сказать нельзя. Ц Уходя, хозяин угрожающе глянул на Джеймса.
Джеймса охватило волнение. Верити находится за одной из этих дверей, и он
готов за нее драться.
Давно уже у него не было такого боевого настроя, в его жизни долго не было
ничего такого, за что стоило бы бороться. Возможность разбить физиономию
Гилберта Расселла, превратить ее в кровавую массу разжигала в Джеймсе с
тремление ринуться в драку.
Он поднялся по ступенькам, ведущим в гостиную, и повернул ручку двери, гот
овый вышибить ее пинками, если она окажется заперта. Нет, дверь довольно л
егко поддалась и открыла ему путь в маленькую комнату с побеленными стен
ами и деревянными панелями. В камине ярко горел огонь. Верити сидела за ст
олом у камина. Расселл стоял спиной к двери и грел руки над огнем.
Верити застыла от изумления, чашка, которую она держала в руке, со звоном у
дарилась о блюдце.
Расселл повернулся.
Ц Что за черт?
Увидев Джеймса, он пролепетал:
Ц О Господи! Ц попятился в сторону Верити и положил руки на спинку ее ст
ула.
Джеймс пристально смотрел в глаза Верити. Он увидел в них сменяющие друг
друга чувства Ц удивление, понимание, облегчение, радость, Ц которые не
давали ему отвести взгляд. У него в душе перемешались гнев и радость, ему н
естерпимо захотелось схватить ее на руки и унести оттуда. Как бы ему этог
о ни хотелось, он не позволит себе решать за нее. В этот раз ее голос должен
быть решающим, поскольку речь идет о ее судьбе.
Ц Ч-что вы здесь делаете? Ц спросил Расселл, изо всех сил стараясь держа
ться дерзко, но у него это не получилось, и он выглядел жалким. Ц Я думал, на
ше дело закончено. В-вы нашли кошелек, который я вам оставил?
Джеймс сунул руку в карман пальто и вытащил оттуда кожаный кошелек. Пере
д тем как уехать, он подобрал все до одной монеты, рассыпавшиеся по полу би
блиотеки. Он хотел швырнуть проклятый кошелек Расселлу в лицо, но этот тр
ус стоял позади Верити, прикрываясь ею. Вместо этого Джеймс бросил мешоч
ек на стол с такой силой, что посуда подпрыгнула и зазвенела, а одна вилка
отскочила на край стола и со звоном упала на пол.
Ц Мне не нужны твои поганые деньги, Ц сказал Джеймс.
Он взял себя в руки, оценивающе взглянув на Расселла.
Молодой человек был похож на испуганного кролика, пытающегося смело вст
ретить лису. Никакого удовольствия побить такого человека. Сразу видно,
что перед Джеймсом стоит распустивший сопли трус.
Ц Т-тогда зачем вы приехали? Ц спросил Расселл.
Он настолько крепко вцепился в спинку стула, на котором сидела Верити, чт
о побелели костяшки пальцев.
Ц Вы собираетесь ее п-просто забрать с собой, увезти силой?
Ц Я не намерен применять насилие к кому бы то ни было, Ц заявил Джеймс.
В голосе его было больше металла, чем когда-то в Испании. Человек, которог
о так легко напугать резким словом и яростным взглядом, не продержался б
ы в полку Джеймса и пяти минут.
Ц По-моему, это вы, сэр, действуете с помощью насилия.
Ц Ч-что?
Джеймс все свое внимание обратил на Верити, у которой с момента его появл
ения в комнате не дрогнул ни один мускул. Он старался не утонуть в этих лас
ковых карих глазах, решив держать себя в руках.
Ц Из вашей записки, мадам, я понял, что не вы приняли решение уехать из Пен
дургана?
Верити бросила взгляд через плечо, потом снова посмотрела на Джеймса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики