ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Послушай... Знаешь что? – воскликнул Мейер. – Кто сказал, что один и тот же ствол означает одного и того же убийцу?– Угу? – сказал Карелла.– Предположим, я убил кого-то вечером во вторник. Выбросил пистолет. Кто-то подобрал. Пистолет «поступил в продажу». Ты пошел и купил. И выстрелил из него в пятницу. И никакой связи между первым и вторым преступлением, понятно?– Понятно, – сказал Карелла. – И ты сильно затрудняешь жизнь.– Только потому, что я не вижу никакой связи между Пако Лопесом и Салли Андерсон.– Понедельник – праздник, не так ли? – вдруг сказал Карелла.– Гм?– Понедельник.– Что понедельник?– День рождения Вашингтона, разве нет?– Нет, это двадцать второе.– Но мы отмечаем пятнадцатого числа. Мы называем его «Днем президентов».– Какое это имеет отношение к Муру?– Никакого. Я думаю про кошку.– Какую кошку?– Кошку Салли. Она собиралась пойти за кошкой в понедельник. Будет у ветеринара прием в понедельник?– Ну, если она занесла в свой ежедневник...– Наметила забрать ее в три часа.– Тогда прием будет.– Так кто пойдет за кошкой? – спросил Карелла.– Только не я, – тотчас сказал Мейер.– Может, Сара захочет кошку? – сказал Карелла.– Сара не любит кошек, – сказал Мейер. Его жена не любила никаких животных. Его жена считала, что животные – это животные. – Может быть, мать девушки заберет кошку? – предположил Карелла с очень серьезным видом.– Мать девушки находится в Сан-Франциско, – сказал Мейер и посмотрел на него.– Так кто же тогда заберет проклятую кошку? – воскликнул Карелла. Однажды он взял домой овчарку, которую унаследовал по работе. Фанни, экономка Кареллы, не одобрила собаку. Не понравилась ей собака совершенно. В его большом доме на Риверхед собаки больше не было. Мейер все еще смотрел на него.– Просто не могу думать про эту кошку, как она сидит у ветеринара и ждет, - сказал Карелла, и тут зазвонил телефон. Он схватил трубку. – Восемьдесят седьмой участок, Карелла, – сказал он.– Это Алан Картер, – произнес голос на другом конце провода.– А, мистер Картер, очень хорошо, – сказал Карелла. – Я пытался соединиться с вами. Спасибо за ответный звонок.– Вы насчет мисс Салли Андерсон? – спросил Картер.– Да, сэр.– Мне ничего не известно о ее смерти.– Нам бы хотелось тем не менее поговорить с вами, сэр. Как ее наниматель...– Никто меня так не называл до сих пор.– Не понял?– Я никогда не слышал, чтобы продюсера называли нанимателем, - сказал Картер погромче, словно Карелла в первый раз не расслышал. – В любом случае вчера я был в Филадельфии. Ее смерть явилась полной неожиданностью для меня.– Да, сэр, не сомневаюсь, – сказал Карелла. Он помолчал. – Но все равно нам надо поговорить, мистер Картер.– Мы уже разговариваем, – сказал Картер.– При личной встрече, мистер Картер.В трубке образовалась тишина. Карелла воспользовался паузой.– Мы могли бы встретиться в три? – спросил он. – Мы много времени у вас не отнимем.– У меня назначена встреча на три часа, – сказал Картер.– Когда вы освободитесь, сэр?– Сегодня у нас суббота, – сказал Картер. – Я только что от Филли, звоню из дома. Завтра воскресенье, а понедельник – праздник. Мы не можем встретиться во вторник? Или в среду? Я вернусь к Филли только поздно вечером в среду.– Нет, сэр, – возразил Карелла. – Боюсь, мы так не можем.– Отчего же? – удивился Картер.– Оттого что убита девушка двадцати пяти лет, – Карелла старался говорить спокойно, – и мы хотим встретиться с вами сегодня, сэр, если это возможно.Несколько секунд Картер молчал.– В четыре часа, – сказал он наконец и назвал свой адрес. Глава 5 Алан Картер жил в высоком многоэтажном доме, который располагался в ряду роскошных гостиниц с видом на парк Гровер-Вест. Поскольку улицы еще не полностью расчистили от снега, детективам пришлось битых полчаса петлять по кварталам, прежде чем они добрались от участка до дома Картера. Если прогноз о новом снегопаде на завтра был верным, то труд чистильщиков улиц напоминал сизифов. День был хмурым и очень холодным. Снег затвердел и плохо поддавался расчистке. Когда детективы приблизились к дому Картера, привратник в форме колол лед перед подъездом. Он работал ледорубом с длинной ручкой. Такой инструмент мог бы послужить отличным оружием, подумал Карелла. О том же подумал и Мейер.Другой человек в форме сидел в вестибюле за столом. Карелла и Мейер представились. Дежурный поднял трубку и произнес в телефон:– К вам пришли мистер Карелла и мистер Мейер, сэр. – Он положил трубку на рычаг. – Проходите, пожалуйста, квартира тридцать семь.Лифтер в форме сказал:– Говорят, завтра опять выпадет снег.Мейер взглянул на Кареллу.Они вышли на третьем этаже, прошли по длинному, устланному ковром коридору к квартире Картера, нажали кнопку звонка на косяке, услышали, как в квартире раздался колокольный перезвон и затем голос:– Заходите, дверь открыта!Карелла открыл дверь и чуть не споткнулся о коричневый саквояж в прихожей. Он обошел его вокруг и сделал знак Мейеру, чтобы тот был осторожней, затем прошел в просторную гостиную с окнами во всю стену и видом на парк. Деревья были покрыты снегом. Небо было серое, неприветливое. Алан Картер сидел на длинном диване с бледно-зеленой, весенней обивкой. К уху он прижимал трубку телефона. Он был облачен в темно-коричневый деловой костюм и лимонного цвета сорочку. На рукавах сверкали золотые запонки. На шее был повязан шоколадно-коричневый галстук, но узел был не затянут. Верхняя пуговица сорочки была расстегнута. Внимая своему собеседнику на другом конце провода, он махнул детективам рукой, чтобы входили.– Да, понимаю, – говорил он в трубку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики