ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пальцем он оттянул свитер от мокрой от пота груди.
— Приемная мистера Блейна.
— Мистер Блейн на работе?
— Сожалею, но мистер Блейн уже ушел.
Флетч глянул на часы.
— Но еще половина двенадцатого.
— Я знаю, — ответила секретарь. — У мистера Блейна грипп.
— Мне очень нужно с ним поговорить. Я — Джей Расселл. Мы с мистером Блейном состоим в одном благотворительном комитете. Комитете по сохранению уникальных серебряных облаков.
Последовала долгая пауза.
— Серебряных облаков? — переспросила секретарь. — И как же вы собираетесь их сохранять?
— «Серебряное облако» — это модель автомобиля, — ответил Флетч. — Что-то вроде «роллс-ройса».
— А-а, — протянула секретарь. — А я уж подумала, что вы занялись чем-то стоящим.
— Вас не затруднит продиктовать мне номер домашнего телефона мистера Блейна?
— Извините, не могу. Запрещено внутренней инструкцией компании.
— Но дело чрезвычайной важности.
— А инструкции, по-вашему, простые бумажки? Для меня важнее их ничего нет. Вы же не хотите, чтобы меня уволили?
— Я вообще против увольнений. Поверьте мне, мистер Блейн будет рад моему звонку. Можете не сомневаться, вас не накажут, если вы дадите мне его домашний номер.
— Меня не накажут… если я не дам вам номер.
Флетч положил трубку на рычаг.
— Черт, черт, черт! — воскликнул он.
Порылся в собственном бумажнике. Две двадцатки, десятка, пятерка, две купюры по доллару. И банковский чек. Он попытался вспомнить, сколько денег у него на банковском счету. Вроде бы было сто двадцать долларов. Вот только когда: сейчас, месяцем раньше, двумя месяцами? В какой-то момент у него на счету определенно было сто двадцать долларов. То есть в лучшем случае, он располагал примерно двумястами долларов наличными. Плюс обещанная Джеффом выплата, минус работа.
Флетч вновь снял трубку и набрал местный номер. После пяти гудков он услышал сонный голос Мокси.
— Слушаю.
— Ты уже проснулась?
— Не знаю. Почему ты звонишь? Почему тебя нет рядом со мной?
— Хороший вопрос.
— Где ты?
— В отеле «Парк Уорт».
— Чего тебя туда занесло?
— Случайно. Выйдя из машины, я нашел бумажник. Пришлось отнести его в «Парк Уорт». Это долгая история.
— Ты всегда попадаешь в долгие истории, Флетч.
— Иногда тебе не стоит просыпаться так рано.
— Это тебе следовало поваляться в постели подольше. Что-то случилось, Флетч?
— Ха-ха, — изобразил он веселье. — Что могло случиться?
— Что случилось?
— Так, всякие мелочи. Объясню позже. Ты все еще хочешь поехать со мной на пляж?
— Конечно. Когда ты должен вернуться в редакцию?
— Примерно через три месяца.
— Что?
— У нас масса времени. Так что приподнимайся, собирай вещички и готовь еду на ленч, ужин, завтрак…
— Мы будем все время ехать?
— Если и остановимся, то не для того, чтобы поесть.
— У меня только банка орехового масла. Давно не была в магазине.
— Бери масло. А я куплю хлеб и апельсиновый сок.
— Вот уж попируем на природе.
— Все будет, как в лучших домах. Я приеду через час.
— Через полтора.
— Чтобы запаковать одну банку орехового масла столько времени не требуется.
— Еще как требуется, если потеряешь от нее крышку.
— Как ты могла потерять крышку от банки орехового масла?
— Боюсь, я приняла ее за слона, а эти слоны…
— Да, да, — перебил ее Флетч, — вечно где-то теряются. Кстати, по пути можем искупаться.
— У тебя так много свободного времени?
— Время у меня есть, — подтвердил Флетч. — И оно все свободное.
Глава 4
— Извините, — смущенно улыбнулся Флетч. — Не ожидал, что столь долго пришлось провисеть на телефоне.
Жак Кавалье, как и прежде, сидел за столом, а кресло, которое приглянулось Флетчу, занимал мужчина средних лет с лицом ангелочка. На Флетча он смотрел с любопытством, тогда как Кавалье — с тревогой.
— С вами все в порядке, мистер Армистед?
— Разумеется, разумеется, — покивал Флетч. — Просто в той комнате очень жарко.
— Мистер Армистед, — не унимался Кавалье, — вы так побледнели. Что с вами стряслось?
— О, со мной ничего, — отмахнулся Флетч. — А вот с моим другом… Босс только что сказал мне, что его уволили.
— Как это огорчительно, — вздохнул Кавалье. — Скажите мне, мистер Армистед, а где вы работаете?
— Я паркую машины.
— Не такая уж сложная работа, — улыбнулся Кавалье. — А за что же уволили вашего друга?
— Он пытался поставить две машины на одну стоянку. И едва не добился успеха. Чак никогда не отличался хорошей памятью.
— Это мистер Смит, наш детектив, — Кавалье заглянул в блокнот. — Мистер Джеффри Армистед, очень честный человек, который зарабатывает на жизнь, паркуя машины.
— Привет, — буркнул мужчина с лицом ангела.
Флетч уселся в свободное кресло.
— Я пересказал мистеру Смиту вашу удивительную историю, мистер Армистед, — продолжил Кавалье. — Он, можно сказать, мне не поверил.
— Покажите мне бумажник, — повернулся Смит к Флетчу.
Флетч протянул ему бумажник. Детектив пересчитал все двадцать пять банкнот.
— Итак, — он положил бумажник на стол, — я все проверил. Человек, назвавшийся Джеймсом Сейнтом Э. Крэндоллом, зарегистрировался в отеле в четыре часа пополудни три дня тому назад. Выписался этим утром, как раз перед тем, как Жак позвонил мне. Заплатил наличными, — он посмотрел на счет, который держал в руках. — По утрам заказывал завтрак на одного. Вчера попросил погладить брюки. В день приезда, в половине одиннадцатого вечера, ему приносили в номер пиво, так что мы предполагаем, что он лег спать рано. В бары и рестораны отеля он не заходил. Шесть телефонных звонков. Все местные, ни одного междугородного. Оставленный адрес: 47907 Курье-драйв, Урэмрад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики