ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Взгляд Франсины задержался на настенной мозаике.
— Да, вроде бы так, — она повернулась к Флетчу. — Вы спрашиваете, почему мы не полетели в Швейцарию сразу же, шестью месяцами раньше, получив известие о смерти Тома?
— Мне хотелось бы получить ответ на этот вопрос.
— Мы сознательно приняли такое решение. Том умер. Внезапно. Энид об этом сообщили через двадцать четыре часа после смерти. Порекомендовали кремировать покойника. Энид телеграфировала, что согласна. А шесть месяцев спустя мы улетели в Швейцарию, заказали мемориальную службу, привезли домой останки Тома.
— Вы летали в Швейцарию с Энид?
— Разве я только что не сказала об этом?
— Куда именно?
— Том умер в клинике под Женевой.
Флетч глубоко вдохнул и покачал головой.
— Мисс Бредли, ваш брат не умер в Швейцарии.
Брови Франсины взлетели вверх.
— Что вы такое говорите?
— Я связался с посольством США в Швейцарии. Ни в прошлом году, ни когда бы то ни было, в этой стране не умирал американский гражданин, которого звали Томас Бредли.
На лице Франсины отразилось изумление.
— Они так сказали?
— Это информация американского посольства в Женеве.
— Но это невозможно, мистер Флетчер.
— И я уверен, что они не пытались сыграть злую шутку.
— Однако, — рот Франсины открылся и закрылся. — Не знаю, что и сказать.
— Я тоже.
— Полагаю, причиной всего — бюрократическая ошибка. Я попрошу своих адвокатов с этим разобраться.
— Посольство гарантирует, что их информация, касающаяся смерти американцев в Швейцарии абсолютно достоверна.
— О, мистер Флетчер, если вы покажите мне чиновников, которые не допускают ошибок, я, подпрыгнув, достану луну.
Флетч наклонился вперед.
— Как видите, мисс Бредли, у меня много вопросов.
В прихожей загудел аппарат внутренней связи.
— Извините, — Франсина вышла в прихожую, взяла трубку. — Слушаю… Да, пожалуйста, скажите мистеру Савенору, что я спущусь через несколько минут.
Когда Франсина вернулась в гостиную, Флетч стоял у окна.
— Вы даже не закрепили плитки, — он указал на незавершенную мозаику.
— Да, — кивнула Франсина. — Оставила все, как было.
— Можем мы встретиться еще раз? — спросил Флетч.
— Конечно. Я вижу, что вами движут добрые побуждения.
— Подозреваю, мне удалось вас удивить.
— Я уверена, что всему найдется разумное объяснение, — ответила Франсина. — И конторской шутке… И свидетельству о смерти, затерявшемуся в посольстве.
— Возможно.
— Вы сможете пообедать со мной завтра?
— Конечно. Где, когда?
— Вы любите французскую кухню?
— Есть я люблю.
— Так давайте встретимся в восемь вечера в ресторане «У Клер». Это в двух кварталах отсюда, — и она указала на юг.
— В восемь вечера, — повторил Флетч.
Франсина проводила его в прихожую.
— Жаль, что должна уходить. Вы разожгли мое любопытство, — она открыла дверь. — Я уверена, что совместными усилиями мы сможем во всем разобраться.
В вестибюле компанию швейцару составлял седовласый пятидесятилетний мужчина в строгом сером костюме.
Глава 30
В пятницу утром, без четверти восемь, Флетч стоял под дождем напротив дома Франсины Бредли в Ист-Сайде, на другой стороне улицы. Дождевик, шляпу и темные очки он купил прошлым вечером, на Таймс-сквэа. Из кармана плаща торчал номер «Нью-Йорк пост». Оделся он так для того, чтобы привлекать к себе минимум внимания.
Он ожидал, что Франсина Бредли выйдет из подъезда, но, к его удивлению, в десять минут девятого она выскочила из остановившегося у дома такси и нырнула в подъезд. В коротком плаще и высоких сапогах.
На улицу она вышла в двадцать минут десятого, в другом плаще, подлиннее, из под которого выглядывала темная юбка. По ее просьбе швейцар начал ловить такси.
Тем же занялся и Флетч, на своей стороне улицы, и преуспел в этом больше швейцара.
— Развернитесь и остановитесь у тротуара, — распорядился Флетч, забираясь в кабину.
Водитель в точности выполнил полученные указания.
— Видите женщину, которая хочет поймать такси?
— Да.
— Я хочу знать, куда она поедет.
Водитель посмотрел на него в зеркало заднего обзора.
— Это что, новый вид извращении?
— Департамент налогов и сборов, — сурово представился Флетч.
— Подонок, — пробурчал водитель. — Лучше б ты был извращенцом.
Они последовали за такси, на котором в конце концов уехала Франсина. В центре города такси остановилось у Беннетт Банк Билдинг.
— Видите? — ухмыльнулся Флетч. — Дама привела меня к своим деньгам.
— Жаль, что я не могу взять с вас больше, — водитель посмотрел на счетчик. — Я тоже плачу налоги, знаете ли. А те, кто работает в департаменте налогов и сборов, дают чаевые?
— Да, конечно. И записываем в соответствующую графу сумму, дату, место, чтобы проверить, будут ли они указаны в налоговой декларации.
Водитель обернулся.
— Не нужны мне ваши паршивые чаевые. Выметайтесь из моей машины!
— Как скажете.
— Держите! — водитель сунул Флетчу сдачу. — Везде эти госслужащие. Мало что на улицах полно полиции, так они теперь норовят залезть на заднее сидение.
— У меня получается, что вы недодали мне десятицентовик. Или у вас совсем не осталось мелочи?
— Вон из кабины!
Флетч погулял несколько минут по улице, прежде чем войти в Беннетт Банк Билдинг. В перечне фирм, арендующих помещения в этом административном здании, значилась компания «Бредли и Ко. Инвестиции».
К Беннетт Банк Билдинг Флетч вернулся в полдень и проследовал за Франсиной Бредли в ресторан «Уэйна». Ее сопровождал мужчина лет двадцати, который нес «дипломат». В поношенном костюме, нечищенных ботинках, без плаща, но «дипломат» был новенький. В ресторане они провели пятьдесят минут.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики