ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Нет, Том. Со мной все в порядке. * * * Все это выглядело как облава на подпольных торговцев наркотиками: яркие снопы света от фар и ручных фонарей, вооруженные люди, неразборчивое бормотание полицейских раций. Клири сделал все, что мог. Эрин была тронута и выразила ему свою благодарность. Других агентов она, кажется, не знала, однако поблагодарила каждого в отдельности, не забыв никого. Они держались безукоризненно вежливо, стараясь не слишком пялить глаза, когда слишком широкий для Эрин пиджак Клири открывал взору что-нибудь интимное.Увидев Эрин, Анджела торопливо сунула своих кукол Шэду и побежала навстречу, спотыкаясь о ноги фэбээровцев. Эрин подхватила дочку, ущипнула за подбородок и поцеловала в нос. Анджела, радостно смеясь, проделала то же самое с Эрин.Сержант Эл Гарсиа наблюдал за происходящим, облокотившись на капот своего «каприса». Сигары у него кончились, так что пока приходилось довольствоваться жевательной резинкой. Донна искала пиво в мини-баре лимузина Дэвида Дилбека. Подошла Эрин с Анджелой на руках.– А ты, похоже, любишь обставлять все с драматическим размахом, – заметил Гарсиа.– Ты только не обижайся.– Из-за чего?– Эл, мне не хотелось втравливать тебя в эту заваруху. Ни тебя, ни Шэда.– Что ж, спасибо за работу, – ворчливо заметил Гарсиа. – А вообще-то я благодарен за приглашение. Тут поинтереснее, чем в зале компьютерных игр. – Он указал на массивную фигуру, ссутулившуюся за окошком одного из серых «фордов». – Значит, это он и есть, твой конгрессмен Ромео.Увидев Эрин, Дилбек забарабанил кулаками в стекло, насколько позволяли наручники. Эрин игриво помахала ему через плечо.– Ты поговоришь с агентом Клири? – спросила она Гарсиа.– С настоящим фэбээровцем? Это большая честь для меня. – И он протянул Анджеле виноградную жвачку.– Я думаю, все-таки есть способ закончить это дело как надо, – сказала Эрин.– По-моему, ты абсолютно права.К машине подошел Шэд, держа в руках обеих Барби так, как будто это были не куклы, а два куска динамита.– С тебя причитается, – обратился он к Эрин.Она не смогла удержаться от смеха.Отведя ее в сторону, он рассказал ей, как они с Гарсиа обнаружили мертвого Малкольма Молдовски в ящике для рыбы. Эрин была ошеломлена. В свою очередь, она шепотом поведала Шэду о выходках одуревшего от наркотиков Дэррелла Гранта. Шэд великодушно предложил немедленно превратить его в сырье для собачьих консервов.– Спасибо, не надо, – отказалась Эрин. – Пока мы с Анджи вне опасности. Мы решили взять отпуск, и он начинается прямо сегодня.– Что ж, вы вполне его заслужили, – ответил Шэд, думая о том, как ему будет не хватать ее. * * * Дэвид Лейн Дилбек, мнивший себя великим оратором, счел, что сумеет выпутаться без посторонней помощи, исключительно благодаря красноречию. Чтобы вызвать большее доверие к своей особе, он демонстративно отверг предложение связаться с адвокатом. Агенты ФБР усадили его на бампер машины и, образовав полукруг, как племя, внимающее своему вождю, стали слушать. Клири позволил сержанту Гарсиа присоединиться к ним.Детектив откровенно наслаждался этой сценой. Лунный свет, треск сверчков, шуршание тростника – сплошная романтика!– Вот еще бы костер разложить, – шепнул он Тому Клири.Дилбек изложил свою, весьма впечатляющую версию происшедшего. Фэбээровцы записывали в блокнотах при свете крошечных лампочек, вмонтированных в авторучки. Гарсиа мысленно посочувствовал их секретаршам.Когда конгрессмен закончил, агент Клири сказал:– Давайте уточним: значит, вы являетесь жертвой, а не преступником.– Совершенно верно. Меня привезли сюда под дулом пистолета.– Гм, – произнес Клири.Эл Гарсиа подумал, что в данном случае следовало бы ответить более определенно: скажем, рассмеяться или засвистеть.– Она уже несколько недель охотилась за мной, – продолжал Дилбек.– Значит, – проговорил Клири, – вы сидели один-одинешенек на яхте, готовя очередную речь для предвыборной кампании, когда внезапно эта сумасшедшая ворвалась в каюту и попыталась соблазнить вас?– Да. Она угрожала мне, – с готовностью подхватил Дилбек. – А когда я отверг ее домогательства, она впала в ярость.– И, для того чтобы попытаться соблазнить вас, она надела девятидолларовый хлопчатобумажный бюстгальтер какой-то никому не известной фирмы?– Нет, на ней был красный. Весь кружевной. И трико от Пейсли – знаете, такое: полоска ткани шириной в дюйм, и ничего больше. Это потом уже, когда мы сидели в машине, она переоделась во все белое.Агент Клири поправил очки.– Значит, мы должны поверить, что миссис Грант похитила вас, преследуя сексуальные цели. Я правильно сформулировал?– Она влюбилась в меня, – заявил конгрессмен. – Вам наверняка приходилось слышать о подобных печальных историях.– Оказывается, такое случается и с политиками? – ехидно вставил Гарсиа. – А я-то думал, что только с рок-звездами.Клири чуть повысил голос, призывая к порядку:– Мистер Дилбек, объясните, откуда у вас на груди взялась эта рана.– Это она укусила меня. Как дикий зверь!Клири спросил, кто мог бы подтвердить, что Дилбек подвергался преследованиям со стороны стриптизерши.– Только один человек, – ответил конгрессмен. – Его зовут Малкольм Дж. Молдовски. Он может подтвердить каждое мое, слово.– Вряд ли, – усмехнулся Гарсиа.– Что вы хотите сказать? – проблеял конгрессмен.Гарсиа повернулся к Клири.– Я могу сказать ему?– Да, говорите.– В чем дело? – насторожился Дилбек.– Ваш друг Малкольм, – отчеканил детектив, – спит вечным сном в окружении рыб.Конгрессмен боком свалился с бампера. Агентам, людям дисциплинированным, ничего не оставалось, кроме как броситься вытаскивать его из грязи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики