ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Какого черта вам здесь надо?! Ц грубо прорычал он, не попадая рукой в ру
кав пиджака. Кимберли отметила, что это был уже другой пиджак, а не тот, в ко
тором он щеголял вчера вечером. Вероятно, вездесущая Нэнси принесла боле
е подходящую в данной ситуации одежду. Ц Пришли посмотреть, вышибли мне
мозги или только оторвали голову?
Кимберли проигнорировала его нападки. Она удивилась бы, поведи он себя п
о-другому после вчерашних событий.
Ц Не вижу ничего особенного, Ц заверила Кимберли, стараясь не смотреть
на его забинтованную голову. Ц Как вас угораздило упасть?
Неужели на него действительно кто-то посмел напасть? Невероятно! Однако
марлевая повязка красноречиво свидетельствовала в пользу нападения.
Лоренс резко повернулся к Нэнси.
Ц Это ты проболталась, что я здесь?
Нэнси, как всегда, сохраняла абсолютное спокойствие.
Ц Конечно нет.
Ц Поверьте, это не Нэнси, это дядя Декстер, Ц поспешила на выручку Кимбе
рли. Ц Он…
Ц Так что? Уже весь мир знает, что на меня напали?! Ц взорвался Лоренс, пол
ностью теряя над собой контроль. Гримаса боли исказила его лицо. Видимо, д
аже от крика голова просто раскалывалась.
Ц Сомневаюсь, что всему миру это интересно! Ц не сдержавшись, съязвила
Кимберли. Ц Но дядя Декстер, очевидно, знает, иначе, как бы он мог сообщить
мне?
Лоренс бросил на нее ненавидящий взгляд.
Ц Ну, раз вы уже здесь, воспользуемся этим. Вы понесете мою сумку. Ц Не до
жидаясь реакции на свой приказ, он быстро направился к выходу из палаты.

Без сомнения, это был приказ! И Кимберли, кажется, поняла, почему Лоренс от
дал его. Это был единственный выход из неловкого положения, в котором он о
казался. Чтобы не уронить свое реноме в ее глазах, надо выглядеть как можн
о самоувереннее и решительнее. Особенно если у тебя перебинтована голов
а. Как на линии огня. И Кимберли в данный момент оказалась просто свежей ми
шенью.
Ц Пожалуйста, Ким, не сердись, Ц виновато попросила Нэнси. Ц Мне, право,
неловко. Может, тебе лучше не идти?
Ц И пропустить все самое смешное? Ц Кимберли усмехнулась, тряхнула гол
овой и взяла сумку Лоренса. Ц Я убедилась, что ранен он несерьезно. Своей
агрессивностью он только подтвердил это. И я ни за что на свете не хочу про
пустить шоу «Лоренс Ц повелитель мира и его окрестностей»!
Ни за что!
Узнав от Декстера, что случилось с Лоренсом, Кимберли почувствовала себя
виноватой. Вчера они расстались, даже не пожелав друг другу доброй ночи. И
никакого предчувствия беды у нее не было…
Но, увидев его сейчас, по-прежнему высокомерного и заносчивого, Кимберли
успокоилась. У нее появилась уверенность в том, что этот красавчик очень
быстро оправится от любой травмы. Да если бы его раскатал по асфальту гру
зовик в две тонны весом, Лоренс все равно поднялся бы Ц выругаться вслед.

Ц А правда, он сейчас как медведь с больной головой? Ц Нэнси хихикнула.

Ц Лоренс с больной головой пострашнее будет, Ц поправила ее Кимберли, и
девушки расхохотались. Ц Пойдем посмотрим, далеко ли он ушел. Вообще, ка
к мне кажется, уйти отсюда без разрешения труднее, чем попасть на аудиенц
ию к королеве.
Они застали Лоренса у регистратуры, где он подписывал какие-то бумаги. Ме
дицинская сестра сочувственно посмотрела на Нэнси и Кимберли. И как толь
ко вы с ним справляетесь? Ц без труда читалось в ее глазах.
Лоренс сунул медсестре бумаги, бросил нетерпеливый взгляд на девушек и,
не заботясь о том, идут они за ним или нет, заторопился к выходу.
Ц Похоже, все мои планы на сегодняшний день рухнули, Ц проворчала Нэнси
и с сожалением посмотрела на свое черное платье и красный жакет, явно не п
редназначенные для походов в медицинские учреждения.
Ц Вовсе нет! Ц весело возразила Кимберли. Ц Ему сейчас нужен кто-нибуд
ь, чтобы разрядиться, так сказать, выпустить пар. И я вполне подойду для эт
ого, часа этак на два. Ц Она усмехнулась, заметив, как Лоренс пытается пой
мать такси, не замечая свободных машин на стоянке.
Нэнси грустно улыбнулась на предложение Кимберли.
Ц Не думаю, что это доставит тебе удовольствие.
Ц Поверь, я с этим справлюсь.
Нэнси смерила подругу скептическим взглядом.
Ц Он бывает еще несноснее, сейчас он Ц ангел.
Но Кимберли только расхохоталась в ответ.
Ц Не уверена, что видела его другим. Ладно, оставим этот разговор. Лучше б
ери другое такси. Ц Она указала на стоянку, где в ожидании пассажиров ску
чали таксисты. Ц Уезжай и повеселись от души. А Лоренса оставь мне! Ц заг
оворщицки добавила девушка, глядя, как тот, наконец догадавшись пройти н
а стоянку, уже садится в такси.
Ц Спасибо! Ц радостно воскликнула Нэнси. Ц Я у тебя в долгу!
Кимберли, подхватив сумку Лоренса, поспешила к машине. Запихнув ее на сид
енье рядом с Лоренсом, она села сама, исподтишка наблюдая, как Лоренс недо
уменно проводил отъезжающее такси, в которое нырнула Нэнси.
Ц Вы что, жребий бросили? Ц повернувшись к Кимберли, проворчал он.
Кимберли расположилась поудобнее и невозмутимо объяснила:
Ц Нет, мы вас еще вчера в карты разыграли. У Нэнси другие планы на сегодня
шний вечер.
Ц Если я не ошибаюсь, это у вас были другие планы на этот вечер, Ц холодно
проредил он.
Да, ошибался Лоренс Роско крайне редко, но сейчас он ошибся на несколько ч
асов. Когда сегодня утром, как и обещал, Кимберли позвонил Эван, она о хули
ганском нападении на Лоренса еще ничего не знала. Но зато прояснилось вр
емя ее отлета на Тасманию. И, чтобы успеть хорошенько выспаться перед пер
елетом, она решила встретиться с Эваном за ленчем, оставив свободным веч
ер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики