ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ему нужен главарь. И еще Хопалонг знал: главарь не собирается участвовать в перестрелке.
Пайк Тауне должен был немедленно отправиться в город призраков Сипапу. А когда там появятся бандиты, он станет следить за всем происходящим. Тем временем Кэссиди попытается перерезать бандитам пути к отступлению.
Дилижанс катил в направлении балки, и тут неожиданно на дороге появились всадники. Прозвучал выстрел — курьер упал на землю. На его место забрался кучер и по команде человека в маске натянул вожжи и остановил разгоряченных лошадей.
— Кидай ящик! — донеслось до Тома Бернсайда, выжидавшего с потухшей трубкой в зубах.
Старик поднял свой «шарпс», установил ствол в развилке дерева и спустил курок.
Пуля, выпущенная из карабина 50-го калибра, угодила одному из бандитов прямо под карман на рубашке; тот свалился замертво. Бернсайд перезарядил свой карабин и снова спустил курок. На землю рухнул еще один бандит. Третья пуля попала в лошадь. Налетчики в панике бросились наутек.
Бандиты забыли даже о ящике с золотом. Ими владела одна только мысль: как можно быстрее скрыться. Кто-то уронил в пыль увесистую пачку банкнотов, но Сакс в последний момент все же успел сунуть ее в седельный мешок. Понукая лошадей, они мчались в сторону от дороги; потом, сделав круг, направились к Сипапу.
Вин Картер побледнел, точно покойник, однако глаза его сверкали.
— Их предупредили! — завопил он, обращаясь к Саксу. — Предупредили, понимаешь?!
— Предупредили? — прорычал в ответ Сакс. — Да это проклятый старикан со своим десантным карабином. Бернсайд — отставной помощник шерифа!
— Прикончим его! — заорал Прес.
Сакс смерил его свирепым взглядом:
— Говоришь, прикончим? Вот ты и приканчивай. Этот лысый старик отстрелит тебе уши! Видел, как он стреляет? Три выстрела — два человека, одна лошадь. А если бы твоя лошадь не вскинула голову, то быть бы и тебе сейчас покойником. Считай, тебе повезло — ты взял эту гнедую!
Они продолжали путь. Тем временем Том Бернсайд вскочил на лошадь и поскакал к дороге. Он помог снова погрузить в дилижанс ящик с золотом и снял маски с двух убитых — это были люди с ранчо «Бокс Т».
Том взглянул на кучера.
— Вы поезжайте, — сказал он. — А я поймаю убежавшую лошадь и отвезу этих джентльменов в Качину.
— Но грабители могут вернуться! — возразил кучер.
Бернсайд прищурился:
— Сомневаюсь. Ну, поезжайте!
Еще некоторое время Билл Сакс погонял лошадь, потом наконец остановился.
— Лучше поберечь лошадей, — сказал он. — Погони не будет. А вот там нас действительно ждут большие неприятности.
— Что скажет босс? — произнес Прес.
Билла Сакса мучил тот же вопрос.
— Да наплевать мне, что он скажет! — вспылил он. — Дек и Винди лежат там, мертвые!
— Я убью этого Бернсайда, — поклялся Вин Картер, — даже если это станет моим последним делом в жизни!
— Оставь его в покое, — предостерег Сакс. — Он шутить не любит. Старый хрыч побывал в таких переделках, какие тебе и не снились. Единственное, чего ты добьешься, — получишь пулю в живот.
Билл Сакс, ошеломленный неожиданным нападением, пока не знал, что предпринять. Сейчас он хотел лишь одного: оказаться подальше от дороги. Они застрелили курьера, и, если их поймают, им грозит виселица.
В этот миг из-за кустов появился Тредвей. Полковник холодно взглянул на управляющего.
— Что случилось? — потребовал он объяснений.
— А как ты сам думаешь? — вызывающе ответил Сакс. — Старикашка Бернсайд спрятался за деревом. Его или предупредили, или он сам выследил нас. Двоих ребят он продырявил. Сбивал Их, точно кегли. Задержись мы там на несколько минут, все до единого бы стали покойниками!
— Где золото? — сурово сдвинул брови Тредвей. Впрочем, от его острого взгляда не укрылся раздувшийся седельный мешок Сакса. — Что там? — кивнул он на мешок.
Сакс неохотно показал упаковку, из разорванного угла которой торчали новенькие зеленые банкноты.
— Правда, не знаю сколько, — сказал он. — Некогда было считать.
— Дальше все пойдет по плану, — заявил Тредвей. — Вы, ребята, поезжайте в Сипапу, как будто ловите там заплутавшего быка. Скот иногда убегает туда. Все знают, что я дал задание выгнать свое стадо из зарослей, поэтому никто и не удивится.
Но Биллу Саксу такой план пришелся не по душе.
— Предположим, в Сипапу кто-то живет… как Тогда убедить людей, что мы все время там находились?
— Никто там не живет! — раздраженно проговорил Тредвей. — Никого там нет! А если кого встретите, то вас не надо учить, что делать.
— А эти деньги? — с сомнением в голосе спросил Сакс.
— Я позабочусь о них, — ответил Тредвей. — Завтра заеду сначала в город, а потом проведаю вас.
Вин Картер уставился на пачку денег.
— Мне это не нравится! — проворчал он. — Раз мы добыли деньги, пусть они и останутся у нас!
Лицо Тредвея окаменело; он пристально взглянул на Картера, потом с усмешкой сказал:
— А если вас поймают с деньгами? Что тогда?
Картер не знал, что на это ответить. Тредвей продолжал:
— Как видите, все банкноты новые и вполне вероятно, что их номера переписаны. Но я могу разменять их на Востоке, я знаю, как это делается. А номера будут сверять только в нашей округе. Здесь вы этими деньгами воспользоваться не сможете, а если их найдут у вас, то это — виселица.
Прес кивнул.
— А ведь верно, Вин, верно…
— Хорошо, — сказал Сакс, передавая деньги Тредвею. — Но ты должен появиться не позднее завтрашнего утра. Если же нет, мы все равно придем за тобой. Мы вернемся.
— Если не получите от меня известий, — парировал Тредвей, — то непременно возвращайтесь в «Бокс Т». Вы же не думаете, что я брошу свое хозяйство?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики