ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Двор внизу был пуст, но позади дома кто-то кричал. Хлопнули ворота, застучали по какой-то лестнице, которой мальчикам не было видно, каблуки. Затем в поле их зрения возникла фигура, выскочившая откуда-то из дальней части двора. Мужчина, одетый в темную штормовку и черную лыжную шапочку, закрывавшую ему лицо, словно маска, пробежал мимо бассейна к калитке и, распахнув ее, оказался на улице и исчез.Пит ринулся к лестнице. Он был уже почти внизу, когда в дальнем конце двора возник полицейский.О'кей, дружочек! — закричал полицейский. — Ни с места, а то получишь кое-что в лоб!Во двор влетел второй полицейский. Пит увидел, что оба вытаскивают свои пистолеты. Он застыл там, где стоял, подняв руки вверх. Глава 2. ПОИСКИ ВО ТЬМЕ — Майк, — сказал полицейский, который был помоложе. — По-моему, это не наш человек.— Темная штормовка, светлые штаны, — ответил второй. Лыжную шапочку, под которой прятал лицо, он мог куда-нибудь выбросить…— Мужчина в лыжной шапке-маске пробежал через двор в калитку, — быстро сказал Пит. — Я видел его.Юп и Боб вместе с Прентайсом спустились по лестнице.— Этот молодой человек последние полчаса был со мной, — сообщил мистер Прентайс полицейским.Завыли сирены подъехавших патрульных машин.— Пошли, — сказал полицейский помоложе. — Зря только теряем время.Как раз в этот момент открылась дверь миссис Бортц.— Мистер Прентайс, что тут натворили эти мальчишки? — осведомилась она.Открылась еще одна дверь, в правой части двора, и из нее, спотыкаясь и протирая глаза, словно только-только проснулся, вышел молодой человек. Юпитер взглянул на него и вздрогнул.— Что с тобой? — шепнул Боб.— Ничего, — ответил Юп. — Потом объясню.— Мистер Прентайс, вы мне не ответили! — заверещала миссис Бортц. — Что тут делают эти мальчишки?— Это вас не касается, — повернулся к ней мистер Прентайс. — А полиция ловит какого-то преступника, он пробежал через двор в калитку.— Грабитель, наверное, — сказал молодой человек, вышедший только что из своей квартиры. Он был в темном свитере и светло-коричневых брюках, в теннисных туфлях на босу ногу. Юп, гордившийся своей способностью подмечать детали, подумал, что прямые темные волосы молодого человека, по-видимому, давно не мыты. Юноша, ростом чуть выше Пита, был необыкновенно худ.— Слишком ты умен, Сонни Элмквист! — сказала миссис Бортц. — Откуда тебе знать, что это грабитель?Молодой человек по имени Сонни Элмквист нервно сглотнул слюну, его кадык подпрыгнул над воротом свитера.— А кто же еще? — огрызнулся он.— Рассыпаться! — прокричал кто-то на улице. — Прочесать двор и все вокруг! И загляните в церковь!Три Сыщика вместе с Фентоном Прентайсом вышли за калитку и остановились на ступенях, ведущих вниз. Перед домом стояло целых четыре патрульные машины. Вокруг метались лучи фонариков: полицейские шарили в кустах, осматривали дорожки, ища преступника в черной лыжной шапочке, закрывающей лицо. Над головами у них тарахтел вертолет, луч его прожектора рыскал по аллеям. Вдоль всей улицы стояли группки зевак.— Он не мог уйти далеко! — крикнул кто-то из полицейских. — Он должен быть где-то поблизости!Коренастый, плотный человек с густой седой шевелюрой стоял на краю тротуара, возбужденно говоря что-то лейтенанту полиции. Потом мальчики увидели, как он повернулся и направился к ним.— Фентон! — позвал он. — Фентон Прентайс!Мистер Прентайс сошел вниз, коренастый взял его под руку и начал что-то рассказывать. Прентайс внимательно слушал. О мальчиках он, казалось, забыл.Пит толкнул Юпа в бок.— Пойдем поглядим, что там в церкви, — предложил он.Двери церкви были открыты. Довольно много людей, включая миссис Бортц и Сонни Элмквиста, столпившись на тротуаре, смотрели внутрь. Там двое патрульных производили обыск, нагибаясь и заглядывая под скамьи.Юп тихо пробрался сквозь толпу и поднялся на две ступеньки, оказавшись у самого входа. Он увидел свечи, мерцающие перед алтарем, красные, голубые, зеленые огоньки. Увидел он и много неподвижных силуэтов — статуи на пьедесталах, статуи на полу, в углах, вдоль стен. Еще он увидел сержанта полиции, объяснявшегося с дородным краснолицым мужчиной с пачкой каких-то буклетов в руках.— Говорю вам: никто сюда не заходил, — говорил дородный мужчина. — Я был здесь все время. Я бы увидел, если бы кто-нибудь появился.— Конечно, конечно, — отвечал сержант. — А теперь, если не возражаете, вам придется уйти. Мы должны обыскать все здание.Сержант оглянулся и увидел Юпа.— Ты тоже иди, парень, — сказал он. — Давай, давай, поживее.Юп удалился вместе с мужчиной, сердито сжимавшим свои буклеты. К любопытным на улице присоединился худощавый, довольно молодой человек в черном облачении с белым воротничком — явно священник. Затем подошла низенькая женщина с собранными в пучок на затылке седыми волосами.— Отец Макговерн! — вскричал мужчина с буклетами. — Вот хоть вы им скажите.' Я был в церкви все время. Кого бы они ни искали, он не мог пробраться внутрь так, чтобы я его не увидел.— Полно, Эрл! — сказал священник. — Это ведь их обязанность — все осмотреть.— Что? — Эрл поднес ладонь к уху.— Они должны все осмотреть, — громко повторил священник. — Где вы были сейчас?— На хорах. Собирал тексты гимнов, — ответил Эрл.— Ха! — рассмеялась седая женщина. — Тут стадо слонов могло бы пройти, а он бы ничего не услышал. Он же глухой, как тетерев, и с каждым днем слышит все хуже.В толпе захихикали.— Ну-ну, миссис О'Рейли, — произнес с мягким укором священник. — Пойдемте-ка лучше ко мне, вы приготовите нам по чашке чая, а когда полиция закончит, Эрл вернется и закроет дверь. Это, знаете ли, действительно не наше дело.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики