ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ее лицо сияло.— Себастьян! Наконец-то! Дорогой, ты себе представить не можешь, как я соскучилась!Уэнтуорт выскочил из экипажа, крепко обнял женщину и звонко поцеловал ее в щеку.— Вы здоровы, дорогая? Признаюсь, я испытал облегчение, увидев, что стены нашего дома — все четыре! — стоят на прежнем месте…Хозяйка дома улыбнулась шутке сына и снова погрустнела.— Я измучилась, непрестанно думая о бедняжке Софи. Дорогой, мне надо так много сказать тебе…— И мне тоже, — Уэнтуорт обернулся, чтобы помочь девушке выйти из экипажа. — Это Пруденс Консетт. Если ты не против, мама, она переночует у нас. Пруденс, это моя мать, графиня Брэндон…Под пристальным взглядом темных глаз графини незваная гостья смутилась. Взгляд не был приветливым. Неужели это и есть радушная хозяйка, благодетельница всех странников и нуждающихся? Пруденс затеребила рукав Уэнтуорта.— Если вам сейчас не до нас, мы немедленно отправимся в Кентербери… — приглушенно забормотала она.— Вздор! Дэн, иди сюда. — Уэнтуорт подошел к козлам и поднял руки. — Прыгай! — велел он. — А вот и еще один мой друг, мама. Он сегодня тоже переночует у нас. Дэн и Пруденс проделали долгий и утомительный путь. Предлагаю всем войти в дом.Увидев мальчика, который валился с ног от усталости, графиня мгновенно смягчилась и провела гостей через длинный коридор в уютную гостиную.— Позвони в колокольчик, Себастьян, — попросила она. — Твоим друзьям не мешает подкрепиться. — Ее слова были весьма любезны, но голос звучал так холодно, что Уэнтуорт удивленно вскинул брови, хотя и промолчал.Пруденс не обольщалась: их появление неприятно удивило хозяйку дома. Прочесть мысли графини было нетрудно: она заподозрила, что Уэнтуорт привел домой особу легкого поведения. Щеки Пруденс горели, но она не винила графиню: и вправду, редко случается, чтобы джентльмен взял в попутчицы незнакомую девушку, не строя насчет нее далеко идущих планов.Пруденс не решилась взглянуть на поспешно вошедшую в комнату служанку. Уэнтуорт обратился к матери:— По-моему, прежде всего следует показать моим друзьям, где они смогут переночевать. Где Эллин намерена уложить их?Леди Брэндон возмущенно вспыхнула, но решительное выражение на лице сына убедило ее в том, что заводить спор бесполезно.Она отдала горничной необходимые распоряжения. Выходя из гостиной, Дэн и Пруденс отчетливо услышали начало разговора:— Себастьян, что все это значит? Кто эта девушка?Ответа лорда Пруденс не расслышала, но вскоре он повысил голос, в котором сыновняя преданность смешивалась с явным недовольством.— Мэм, вы разочаровали меня. Пруденс — не та, за кого вы ее приняли. Неужели вы считаете, что я способен нанести вам оскорбление, попросив приюта для женщины, с которой состою в предосудительной связи?Мать встревожен но оглядела недовольное лицо сына.— Знаю, ты бы так никогда не поступил, и все-таки это выглядит странно. Где ты познакомился с ними? Эта девушка не похожа на других. В, ней есть нечто… не могу определить, что именно…— Сказать по правде, я не нахожу ее красивой.— Да, она не блещет красотой, но тем не менее притягивает взгляд. Неужели ты этого не заметил?— Конечно, она миловидна, но ведь она сущий ребенок…— Должно быть, ей уже восемнадцать. Многие девушки в таком возрасте выходят замуж.— Ей семнадцать, но у нее совсем нет житейского опыта.— Себастьян, ты уклонился от ответа. Зачем ты привез их сюда?— У меня не было выбора. Я не мог бросить их. Они впервые в этих краях.— Дорогой мой мальчик, не пытайся сбить меня с толку. Я требую объяснений. Почему ты решил взвалить на себя бремя ответственности за этих детей?Уэнтуорт начал вышагивать по комнате.— Долго рассказывать, — наконец начал он. — Я привез их из Дербишира. — Услышав это, ее светлость нахмурилась: стало быть, дети провели с Себастьяном в дороге несколько ночей. — Они подкидыши, — продолжал он. — Вывернув из-за поворота, мои лошади чуть не затоптали мальчика насмерть. Он шалил на дороге.Графиня побледнела.— Ты не пострадал?— Нет, и Дэн, к счастью, тоже! Он отделался шишкой на лбу, хотя и потерял сознание.— Не лучше ли было оставить его там, среди друзей?— У него нет друзей, кроме Пруденс.— Разве служители приюта не могли позаботиться о них?— Из приюта этих детей спровадили работать на прядильную фабрику. В девятилетнем возрасте их превратили в рабов.— В рабов? Себастьян, ты преувеличиваешь. На дворе тысяча семьсот восемьдесят девятый год, мы живем в цивилизованной стране. Здесь нет рабов.— Вы думаете? Тогда советую вам расспросить Пруденс и Дэна о том, как они жили. Признаюсь, мне и в голову не приходило…— Но ведь их кормили, у них была крыша над головой. О детях заботились.— Заботились так усердно, что они были вынуждены бежать.— Дорогой мой, неужели? Но если они беглецы, значит, ты совершил преступление! Ты нарушил закон!Лицо Уэнтуорта окаменело.— Закон, обрекающий малышей на невыносимые муки! Я ни на минуту не пожалел о том, что нарушил его.— Как же ты намерен поступить с детьми?— Пока не знаю, но без меня они пропадут.Ее светлость задумалась.— Теперь я понимаю причины твоего поступка. Но стоило ли везти их в такую даль?Внезапно Уэнтуорт усмехнулся.— Так или иначе, они шли на юг — и добрались бы до цели, если бы по дороге не стали жертвами убийц.— Но что им понадобилось в этих краях? Усевшись, Уэнтуорт взял мать за руки.— Если хотите, обвините меня в чрезмерном любопытстве, но у Пруденс есть какая-то тайна. Ей принадлежит брошь, на которой изображен герб. С помощью этой броши она надеется отыскать своих родителей.— Ты узнал герб? — встрепенулась леди Брэндон.— Кажется, да.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики