ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Отвернувшись от окна, Майкл увидел небольшого, плотно сбитого рыжеволосого малого.
— Вы меня вызывали, ваша светлость? — спросил помощник стюарда.
Рейф кивнул.
— Гарднер, это лорд Майкл Кеньон, брат герцога Ашбертона. Он хочет знать, что поручил тебе сделать Ашбертон в Лондоне.
— Прежде всего я отвел его лошадь в город и оставил Ашбертонском доме, — ответил Гарднер. — Домоправительница дала мне узел с одеждой для своего хозяина, затем я получил для него деньги от его банкиров и специальную лицензию в юридической коллегии.
Все ошеломленно молчали. Затем Майкл недоверчиво сказал:
— Что за дьявольщина! Это была брачная лицензия?
— Да, сэр. — Увидев выражение лица Майкла, помощник стюарда инстинктивно попятился. — Это было главное поручение. Остальные были даны попутно, потому что я ехал в Лондон.
Видя, что его гость на грани взрыва, Рейф поспешил вмешаться:
— А ты помнишь имя женщины, на которой он хотел жениться?
— Извините, сэр, — в замешательстве ответил Гарднер. — Я просто вручил клерку бумагу, написанную Ашбертоном. Я бегло просмотрел ее, но не помню имени леди. — Подумав, он добавил: — Записка была довольно короткая, но у меня осталось впечатление, что он собирается жениться на одной из актрис театра Фицджералда.
— На комедиантке? — сплюнул Майкл. — И ты даже не задумался над этим?
Глаза рыжеволосого парня были лишены какого-либо выражения.
— Мне непозволительно высказывать сомнение в решении герцога, милорд.
Рейф метнул быстрый взгляд на Майкла.
— Если тебе нечего добавить к сказанному, можешь идти, Гарднер.
Как только помощник стюарда ушел, Майкл гневно проговорил:
— Господи, только бы мне удалось отыскать Стивена вовремя. Должно быть, болезнь подействовала ему на голову, в противном случае он никогда не решился бы сделать какую-то гулящую девицу герцогиней Ашбертон.
— Из того, что он получил свидетельство, еще не следует, что бракосочетание состоялось, — заметил Рейф. — К тому же, если он вбил себе в голову, что женится, тебе все равно не удалось бы его отговорить.
— Но попытаться-то я мог, — мрачно сказал Майкл. Рейф вздохнул:
— Отнюдь не обязательно, что его избранница — девица распутная. Фицджералд — вполне приличный человек, джентльмен. У них с женой очень неплохая труппа. Конечно, актеры есть актеры.
— Вот именно, — язвительно сказал Майкл. — Я лично не имею никаких видов на состояние Стивена, но будь я проклят, если допущу, чтобы какая-то бесстыжая тварь, пользуясь его беспомощным состоянием, попыталась наложить лапу на его деньги.
— Но, может быть, он любит эту женщину? Майкл выразительно фыркнул.
— Циник, — невозмутимо сказал Рейф. — Пусть даже это не любовь, но если она скрашивает его последние дни, какое право у тебя вмешиваться?
Лицо Майкла напряглось.
— Стивен — человек утонченных вкусов. Его первая жена была образцом благопристойности. Я просто не могу поверить, что некая вульгарная искательница приключений, намеренная изрядно пощипать моего брата, каким-то образом сможет скрасить его последние дни.
— Да, кстати. Его первая жена. Тебе особенно неприятно, что ее место может занять какая-то простая женщина, Потому что ты очень ее любил?
Майкл заколебался.
— Я слишком долго служил в. армии, чтобы хорошо знать Луизу. Она была очень красива. Обладала безупречными манерами. И… и просто замечательно вышивала.
Рейф вопросительно изогнул брови:
— Но был ли Стивен с ней счастлив?
— Не знаю, — признался Майкл. — Они были… очень вежливы друг с другом.
— Что-то не очень походит на идеальный брак, — сухо произнес Рейф. — По личному опыту я знаю, что всегда можно определить, искренне ли муж и жена любят друг друга, даже если на людях они ведут себя очень сдержанно. Если ты никогда не видел проявлений сильной любви между братом и покойной герцогиней, это означает, что он только терпеливо сносил брак, навязанный ему родителями, в глубине души мечтая о совершенно другой женщине.
— Но жениться на комедиантке из третьеразрядной труппы… — запротестовал Майкл.
— Я женился на лазутчице, Николас — на учительнице из методистской школы, Люсьен — на воровке, которая была подающей большие надежды комедийной актрисой, а ты на обманщице-вдове. — Серые глаза Рейфа светились лукавством. — Почему бы Стивену и не жениться на актрисе?
Улавливая в этих словах искусно расставленные лопушки, Майкл инстинктивно прибег к отвлекающему маневру — вспышке гнева.
— Это не слишком объективное описание Кэтрин и других. Возможно, они не так строго придерживаются условностей, но все они настоящие леди.
— Не исключено, что и предполагаемая жена Стивена тоже леди.
Майкл вздохнул и запустил пальцы в шевелюру.
— Я что-то устал и туго соображаю. Может быть, ты скажешь, что у тебя на уме, прямо, без всяких экивоков.
— Я знаю, что ты инстинктивно не можешь не защищать Стивена, — ласково сказал Рейф. — Но ты не можешь уберечь взрослого человека от глупостей, если, конечно, это и в самом деле глупости. Как джентльмен, Ашбертон обязан защищать жену даже от тебя. Если он в самом деле ее любит, твоя несдержанность может породить между вами новое отчуждение, и для того чтобы преодолеть его, может оказаться недостаточно времени. Этого ты, я думаю, никогда себе не простишь.
Эти слова подействовали па Майкла точно удар молотом.
— Господи, когда же я научусь владеть собой? — воскликнул он с искренним сожалением. — Просто не счесть, сколько хороших советов я от тебя получил.
— Что да, то да.
— И сколько раз я воспользовался данными тобой советами?
Рейф задумался.
— Может быть, в половине случаев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики