ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Лежите. Не вылезайте из кареты.
Перед отъездом из Лондона майор на всякий случай вложил в кармашек на двери кареты два пистолета. Сейчас он выхватил их оттуда и стремительно выскочил из кареты через левую дверцу — с этой стороны грабители не могли его увидеть.
Прикрыв дверцу, он бросился на землю и заполз под раскачивающийся на рессорах экипаж. Моля Бога, чтобы карета не тронулась с места, он взвел курки на обоих пистолетах. Чтобы их перезарядить, понадобится время, так что ему остается только надеяться, что первых двух выстрелов окажется достаточно. От кучера ждать помощи не приходится — он сдерживает испуганных лошадей.
Держа оружие наготове, он осторожно прополз несколько метров и увидел двоих разбойников. И тут один из них спрыгнул с лошади и бросил поводья своему приятелю. Затем взвел курок пистолета и с силой рванул на себя дверцу кареты. Дэвид прицелился, но прежде чем он успел выстрелить, разбойник вытащил из экипажа отчаянно кричащую Мари.
— Пойдем-ка, красавица, — прорычал он. — Уверен, что ты нам пригодишься. — Заглянув в карету, разбойник в изумлении воскликнул:
— Здесь еще одна! Эй, Альф, мне нужна твоя помощь!
Дэвид в ярости скрипнул зубами. Но он не мог выстрелить в мерзавца, не подвергая опасности жизнь Мари. Прицелившись, майор всадил пулю в разбойника, сидевшего на лошади. Тот хрипло закричал, на его рубахе тотчас же расплылось красное пятно.
Тут Дэвид заметил еще одного разбойника, выехав из-за кареты, он заорал:
— Черт возьми, что здесь происходит?
Дэвид хладнокровно прицелился и выстрелил. Выехавший из-за кареты разбойник рухнул на землю, а его лошадь тут же ускакала. За ней последовала лошадь негодяя, удерживавшего Мари. Раненый разбойник что-то закричал и пустил свою лошадь галопом — очевидно, он сообразил, что разумнее всего отказаться от добычи.
Дэвид вскочил на ноги и быстро перезарядил один из пистолетов — нужно было вызволять Мари, пока разбойник не причинил ей вреда. Прижимая к себе девушку, тот попятился. В другой руке он держал пистолет. Майор прицелился, однако спустить курок не решился — он не желал подвергать Мари опасности.
Разбойник усмехнулся и, по-прежнему прижимая к себе девушку, поднял пистолет. Он целился в грудь Дэвида Моля Бога о чуде, майор бросился на землю и откатился в сторону.
В следующее мгновение раздался оглушительный выстрел, но Дэвид не почувствовал боли. Зато услышал пронзительный вопль и увидел, как разбойник рухнул на землю. Мари же, освободившись, бросилась к карете.
Дэвид вскочил на ноги и увидел Джослин: она стоила у открытой дверцы кареты, и в ее дрожащих руках дымился пистолет. Джослин спасла Дэвида и Мари, но теперь была смертельно бледна и близка к обмороку. Дэвид подбежал к дрожащей жене и крепко ее обнял.
— Прекрасный выстрел, моя милая!
Джослин отчаянно цеплялась за Дэвида. Тошнота подкатывала к горлу, и ей казалось, что она вот-вот лишится чувств.
Джослин полагала, что прекрасно знает военных. Дядя Эндрю сажал ее на колени, когда она была маленький девочкой. А потом она танцевала и флиртовала с молодыми офицерами, слушала их рассказы о войне. Но Джослин никогда прежде не видела настоящего боя. И сейчас, увидев, как стремительно и расчетливо действовал Дэвид, она вдруг осознала: этот добросердечный человек со смеющимися глазами — настоящий воин, отважный и беспощадный к врагам. А еще он — надежный и верный друг…
Уткнувшись лицом в плечо Дэвида, Джослин с содроганием вспоминала тот ужасный момент, когда разбойник навел свой пистолет на Дэвида — а тот стоял так близко от него, что промахнуться было невозможно! А что, если бы она замешкалась еще на секунду? Ей сделалось дурно при одной мысли о том, что Дэвид, истекающий кровью, мог бы сейчас лежать на земле.
Он тихо проговорил:
— А я и не знал, что вы так умело обращаетесь с оружием. Откуда взялся этот пистолет?
— Стрелять меня научил отец. И я всегда беру в дорогу пару пистолетов, — ответила Джослин. — Но я не смогла бы действовать так, как нужно, если бы не ваш пример.
Он обнял ее еще крепче.
— Как бы то ни было, вы действовали прекрасно. Джослин закрыла глаза. Она чувствовала, что успокаивается в объятиях Дэвида. И еще ей казалось, что от него исходит какой-то странный жар… Джослин вдруг захотелось еще крепче прижаться к Дэвиду. Захотелось поцеловать его и…
Джослин невольно вздрогнула. Она поняла, что испытывает физическое влечение к майору. Эта страсть зарождалась постепенно — и вдруг расцвела пышным цветком. Подобного влечения к мужчине она прежде не испытывала.
Судорожно сглотнув, Джослин подняла голову, и их взгляды встретились. Несколько мгновений они смотрели друг другу в глаза. Потом Дэвид чуть отстранился и приподнял пальцем ее подбородок. В следующее мгновение их губы слились в поцелуе, и Джослин почувствовала, как по телу ее прокатилась горячая волна… Дэвид уже целовал ее однажды — когда бредил, — и уже тогда Джослин подумала: каким оказался бы его поцелуй, если бы он был здоров? Теперь она это узнала и на несколько мгновений забыла обо всем на свете. Джослин закрыла глаза и ни в чем не сомневалась — она просто была. И чувствовала, что рядом есть опора, надежный защитник…
Нет! Надежные защитники — это предательская иллюзия. Джослин открыла глаза. Теперь ей больше всего хотелось оттолкнуть Дэвида и забыть об этом поцелуе.
Словно почувствовав в ней какую-то перемену, он отстранился и пристально посмотрел ей в глаза. Джослин не могла бы сказать, что именно Дэвид в них увидел, — но он разъял объятия и отступил на шаг.
Джослин дрожащей рукой пригладила волосы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики