ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лэйси посмотрела на Мэтта.
– Расскажите мне об этой женщине, – попросила она.
–Ну, – начал Мэтт, задумчиво пожевав губами, – она примерно ровесница Трэю. В ней есть какая-то своеобразная, хищная красо­та: Сэлли – жгучая брюнетка, с неплохой фигурой. Как ты понимаешь, это имеет значение.
Он улыбнулся и продолжал:
– Она хорошо поет и не прыгает в постель по первому зову мужчины.
– За исключением Трэя?
– Ну… в общем, да, – вынужден был при­знать Мэтт, стараясь не смотреть на девушку. – Не знаю я, что у них с Трэем, но могу сказать точно – любви здесь нет.
– У него и со мной любви нет, однако он вздумал на мне жениться. Может, вы мне объясните, почему?
Он покачал головой:
– Я уже давным-давно и не пытаюсь объ­яснять себе его поступки. Знаю только, что ему очень хотелось побесить Булла.
– А для того, чтобы побесить Булла, этой певички из салуна было недостаточно?
– Не совсем так. Как тебе известно, Трэй, когда женился на тебе, не сомневался, что берет в жены женщину аморальную, – Мэтт улыб­нулся хитрой, провоцирующей улыбкой. – Полагаю, что сейчас он уже понял, что оши­бался.
Лэйси предпочла проигнорировать этот под­текст.
– Мне, пожалуй, пора идти в сарай, а то корова еще не доена. Да и кур покормить надо.
Карлтон понял, что разговор окончен, и знал почему: она явно не желала обсуждать новый виток их отношений с Трэем. Он не винил девушку в том, что его друг вышел из этого дома, словно побитый пес. Так ему и надо! Если этот тугодум хотел завоевать расположе­ние своей жены, то он явно ошибался в выборе средств, ведущих к этой цели.
Мэтт поднялся и стал надевать куртку.
– Мне тоже надо на ранчо, посмотреть, как там идут дела.
– Спасибо, что зашли, Мэтт, – сказала Лэйси, провожая его до двери. – Думаю, будет очень хорошо, если время от времени вы буде­те заезжать или, по крайней мере, поглядывать, не развевается ли над коттеджем красный флаг.
– Ты же знаешь, что я тебя не брошу, – ответил Карлтон, перед тем как выйти. – И не сохни по тому поводу, что Трэй отправился в город. Забежит в салун, опрокинет стопку-другую виски и поедет домой. Уверен, что к Сэлли Джо он больше не пойдет. Попомни мое слово.
Лэйси задрала свой острый подбородок и фыркнула:
– А никто и не сохнет.
Мэтт кивнул с непроницаемым лицом. «Еще как сохнешь», – подумал он про себя.
Копыта жеребца, принадлежавшего какой-то ранней пташке, уже успели проложить в снегу тропу до Маренго, и поэтому Трэй добрался до городка довольно быстро и без осложнений. Однако его маленький мустанг немного устал и тяжело дышал, когда Трэй остановил его у са­луна «Виски Пита».
Соскочив на снег и привязывая малыша к истертому сотнями поводьев бревну, Трэй заметил еще двух лошадей. Первая принадлежала Толли Стампу. Другую, пегую, он видел здесь впервые. Ступив на очищенные от снега доски тротуара, молодой человек подумал, что в Ма­ренго заявился еще один залетный тип.
В салуне за стойкой Трэй увидел семерых: Толли Стампа, двух проституток, высматривавших клиентов, какого-то незнакомца, Верзилу Джона – местного кузнеца, Келвина Клея –парикмахера, владельца салона, рядом с питей­ным заведением, и на дальнем конце стойки Сэлли Джо собственной персоной.
Все, кроме незнакомца поприветствовали его и тут же потеснились, пропуская к себе. Пит налил ему стаканчик виски.
– До костей, небось, продрог на этом мо­розе? – улыбнулся он.
– И не говори, – улыбнулся ему в ответ Трэй. – Удивляюсь, как я кое-что себе не отморозил, пока ехал.
Когда Сэлли Джо поняла, что он здесь не надолго, она встала из-за стойки и направилась к нему. Но, едва женщина успела сделать пару шагов, как ее облапил заезжий тип и попытал­ся силой усадить рядом с собою.
– Посиди-ка здесь, шлюха, – рявкнул он, похотливо пожирая ее глазами, – Я только допью, и мы с тобой пойдем наверх. А то я уже месяц в глаза бабу не видел. Будь готова: поку­выркаемся что надо.
Трэй хотел было сразу ринуться на выручку Сэлли – в конце концов, она ему была не чужая, но потом решил не спешить: Сэлли была не из тех, кто не может постоять за себя. Уж чего-чего, а это она всегда умела!
И не ошибся. Сэлли брезгливо вырвалась из объятий ковбоя и предупредила:
– Если ты принимаешь меня за такую, то ошибаешься.
– Вот как, сучка? – Незнакомец снова схва­тил ее за плечи и с силой ударил спиной о стой­ку. Женщина вскрикнула от боли.
– Эй, ты! – послышался голос Пита, вы­ходящего на середину. – Может, хватит хамить, а?
– А ты что, усмирить меня хочешь, лысый? – Незнакомец схватил пустую бутылку из-под виски и ударил ею об пол. В руке у него осталось одно горлышко с зазубренными краями. – Ну, давай, давай успокаивай.
Злобно глядя на Пита, он пошел на барме­на, зажав в руке свое оружие.
Этого уже Трэй выдержать не мог.
– Эй ты, шавка паршивая, – спокойным голосом обратился он к незнакомцу. – Я тебя успокою.
Кряжистый корпус пришельца резко развер­нулся к нему. Яростно глядя на Трэя, ковбой выставил вперед разбитую бутылку. Тот, при­щурившись, молча смотрел на него: «Ничего, пусть только рыпнется. Я покажу ему…»
В следующую секунду незнакомец молние­носным прыжком бросился на Трэя, но тот успел увернуться и, обойдя нападающего сбоку, сцепленными вместе руками что было силы ударил его сзади по шее.
Тот, не успев охнуть, молча и тяжело осел на посыпанный опилками пол. Трэй пробрался через мгновенно собравшуюся небольшую тол­пу зевак к Сэлли Джо, которая с искаженным болью лицом согнулась у стойки.
– Что с тобой? Больно? – участливо спро­сил он.
– Есть немного, – ответила она. – По-моему, он спину мне сломал.
– Что, правда?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики