ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Исходивший от него магнетизм, который Лина ощутила, когда герцог впервые
коснулся ее руки, усилился, и Лина чувствовала, что он тянется к ней, а она н
е в силах уклониться.
Она устремила взгляд в глубь сада, надеясь увидеть Китти с графом, но они н
е появлялись. А герцог тихо продолжал:
Ч Вы боитесь оставаться наедине со мной? Но почему?
Он умолк, ожидая ответа. Наконец Лина сказала:
Ч Я уже говорила вам. Я вела очень… очень уединенное существование… в гл
уши… я не привыкла к такому образу жизни, который ведете вы…
Ч Что вы можете знать о моей жизни, кроме сплетен? Ч удивился герцог. Ч
Воображаю, чего вы обо мне наслушались! Давайте забудем о прошлом. Будем р
адоваться тому, что есть!
Ч О да, Ч поспешно сказала Лина. Ч Мне есть чему радоваться, ведь завтра
мой первый бал.
Ч Как? Ч изумился герцог. Ч Вы никогда не бывали на балу?
Ч Я же говорила, что всю жизнь провела в сельской глуши!
Ч Странно… Глядя на вас, этого не скажешь…
Лина поняла, что он имеет в виду ее наряды. Что бы он сказал, если бы узнал, ч
то эти платья с чужого плеча и ей их одолжили ради поездки в Париж!
Ч Опять мы говорим обо мне! Ч сказала Лина. Ч Давайте лучше поговорим о
вас.
Ч Ну что ж, Ч сказал герцог. Ч Я могу сказать вам о себе, что, когда вы вбе
жали в гостиную сегодня утром, у меня возникло такое чувство, будто я знал
вас всю жизнь. Быть может, я видел вас во сне?
Лина почувствовала то же самое. Но она сказала себе, что, должно быть, герц
ог говорит то же самое всем женщинам, за которыми ухаживает.
Ч Я думала встретиться с вами завтра вечером в своем лучшем наряде, Ч с
казала она.
Ч Вы не могли быть прекраснее, чем тогда, с распущенными волосами, Ч ска
зал герцог. Ч Должен признаться, что я чувствую непреодолимое желание п
отрогать их.
В его голосе снова зазвучали эти низкие вибрирующие нотки, от которых вс
е тело Лины напряглось как струна.
Ч Пожалуйста, Ч поспешно сказала она, Ч не надо… не надо этого делать!

Ч А что я такого делаю? Ч спросил герцог. Ч Я ведь даже не прикоснулся к
вам… хотя мне этого очень хочется!
Ч Мне кажется, Ч пролепетала Лина, Ч вы пытаетесь… ухаживать за мной. А
я не должна… позволять вам этого.
Ч «Ухаживать»Ч очень английское слово, Ч сказал герцог. Ч По-францу
зски это звучало бы куда выразительнее. Но пусть даже я пытаюсь ухаживат
ь за вами Ч что в этом дурного?
Вопрос был задан прямо. Лина набралась духу и ответила:
Ч Но ведь я замужем!
Ч Разве ваш муж научил вас любви?
Лина ничего не сказала, пребывая в полной растерянности. Немного погодя
герцог продолжил:
Ч Мужья, которые не интересуются своими женами, тем более такими прекра
сными, как вы, не заслуживают уважения. Мы с вами сейчас одни, над нами свет
ят звезды… Кому плохо от того, что я немного поухаживаю за вами?
Ч Но… но я всегда полагала, что это дурно… Ч пробормотала смущенная Лин
а.
Говоря так, она невольно думала, что на самом деле было бы очень приятно, е
сли бы герцог и впрямь поухаживал за ней. Обмениваться с ним остроумными
репликами, слушать его завораживающий голос, смотреть в эти выразительн
ые глаза…
Но ведь она же обещала Китти не делать глупостей!
Она обещала быть хорошей девушкой. А заводить романы с кем бы то ни было, т
ем более с герцогом, предосудительно!
«Леди Берчингтон была так добра ко мне! Ч подумала Лина. Ч Она привезла
меня в Париж, нарядила в эти дорогие платья… Было бы крайне подло и бесчес
тно заниматься у нее за спиной тем, чего она не одобрит!»
Течение ее мыслей прервал голос герцога:
Ч Что вас тревожит?
Ч А… а откуда вы знаете, что меня что-то тревожит?
Герцог понимающе улыбнулся. Потом ответил:
Ч У вас по глазам все видно. Даже сейчас, при свете звезд. И по губам тоже…

Лине показалось, что, произнося эти слова, герцог придвинулся к ней ближе.
Она обернулась к нему.
Ч Сейчас я отдал бы половину своего состояния за то, чтобы поцеловать ва
с! Ч шепнул он.
Лина встретилась с ним глазами, и на миг ее охватила какая-то странная ист
ома. Потом она инстинктивно отшатнулась, словно ей угрожала какая-то опа
сность.
Ч Нет! Пожалуйста, не надо! Вы… вы меня пугаете!
Ч Чем же? Ч мягко спросил герцог.
Ч Меня… меня словно несет волной или… или вихрем…
С трудом выдавив это бессвязное объяснение, Лина заметила, что глаза гер
цога торжествующе вспыхнули. Лина поспешно отвернулась.
Ч Пожалуйста, Ч продолжала она, не глядя на своего собеседника, Ч пожа
луйста, не надо портить мне вечер. Мне тут так хорошо!.. Я даже не могу объясн
ить, но тут так чудесно! Париж, и ваш великолепный дом, и все остальное… Я за
помню это на всю оставшуюся жизнь!
Ч Неужели мой поцелуй испортит вам эти чудесные воспоминания? Ч вкрад
чиво спросил Фабиан.
Ч Д-да…
Ч Почему же?
Ч Мне… мне говорили, что, я не должна слушать… подобных разговоров…
Ч Не понимаю, Ч искренне удивился герцог. Ч Кто это вам сказал, что вы н
е должны меня слушать?
Лина не ответила. Герцог продолжал:
Ч Что, ваш супруг, перед тем как отпустить вас в Париж, наложил на вас обет
целомудрия? Или вы обязаны хранить верность кому-то другому?
Ч Я….я не могу вам ответить, Ч с трудом проговорила Лина. Ч Вы… мне нело
вко и боязно! Я думала, что здесь так замечательно и что очень хорошо, что р
ядом есть такой человек, как вы, который может ответить на мои вопросы… ес
ли захочет, конечно…
Ч Ничего не понимаю! Ч сказал герцог. Ч Но если вам так угодно… Я хочу, ч
тобы вам было хорошо, и сделаю все, как вы захотите.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики