ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И Касси не могла не признать, что если бы не они, она не смогла бы осуществи
ть свой план по подготовке дня рождения девочки. Генриетта вот уже неско
лько дней не вылезала с кухни, где готовила разные потрясающие блюда. Чар
лз освободил танцевальный зал от мебели, перетащив ее на время в простор
ную кладовую. Он также уговорил какого-то своего приятеля Ц шофера авто
буса помочь ему привезти к ним на праздник двенадцать маленьких девочек
, которых порекомендовала Касси пригласить учительница.
В ночь, накануне дня рождения Хивер, Генриетта, Чарлз и Касси легли спать д
алеко за полночь: они украшали зал огромными воздушными шарами, гирлянда
ми из бумажных цветов и крошечными серебряно-розовыми лампочками, купле
нными по такому случаю, по совету матери, одной из девочек Ц Марисы Ньюта
ун. На торжество приглашены были также клоун, фокусник и шарманщик с живо
й обезьянкой. Впервые Касси отважилась потратить часть денег, оставленн
ых ей Мирандой. И хотя она прекрасно понимала, что друзей нельзя купить за
деньги, но все же очень надеялась, что та сказочная атмосфера, которая вст
ретит девочек в зале, поможет им подружиться.
Когда все гости были уже в сборе, Касси отправилась к племяннице: Генриет
та и две-три мамы, тоже приглашенные на праздник, делали все, чтобы девочк
и не шумели, и Хивер ни о чем не догадалась заранее.
Ц Пойди-ка сходи в танцевальный зал, Хивер, Ц ласково обратилась к ней К
асси.
Ц Зачем это мне туда идти? Ц заговорила Хивер своим обычным противным в
изгливым голоском. Ц Мама не разрешала мне туда ходить. Что я там забыла?

Ц Там тебя ждет подарок, Ц терпеливо объяснила Касси.
Ц Очень странное место для подарков…
Ц Этот подарок слишком большой и никуда бы больше не уместился.
Ц Что-о?..
Когда они подошли к белым, плотно закрыты дверям, Касси предупредила дев
очку:
Ц Только сначала нужно громко постучать. Это очень важно!
Ц Глупость какая-то, Ц сказала Хивер, однако постучалась. Послышался ш
епот и шорохи.
Ц О'кей, а теперь давай откроем, Ц сказала Касси, распахивая двери, Ц ну-
ка посмотрим, что там…
Ц Ой, да тут темно, Ц занудно протянула Хивер, Ц нет здесь ничего. Я не хо
чу…
Но в это время зажегся яркий свет Ц вспыхнули свечи и серебристо-розовы
е лампочки Ц и появилось сказочное царство цветов и воздушных шаров. В ц
ентре зала стоял большой круглый стол, накрытый на тринадцать человек, а
на нем красовался огромный торт в форме лебедя, изготовленный кондитеро
м, тоже приглашенным по совету Марисы.
«С днем рождения!» Ц раздались крики со всех сторон. «С днем рождения!» Ц
девочки подбежали поздравить Хивер, которую они раньше всегда считали з
адавалой и врединой. Но теперь, когда они видели эту сказочную комнату, зд
оровенные воздушные шары, волшебной красоты торт, они подумали, что, може
т быть, эта самая Хивер Дарин не такая уж и плохая.

14

Ц Не понимаю, как ты с этим справляешься, Ц сказала Касси со вздохом. Ски
нув туфли на высоких каблуках, она забралась с ногами на розовато-лилову
ю бархатную тахту и откинулась на ситцевые подушки. Обычно Касси редко з
аходила в гостиную. Ей казалось, что царящая там ультра женская атмосфер
а Ц засилие ситца, хрупкие кофейные столики с фарфоровыми чашечками, эк
стравагантные картины Одюбона в позолоченных рамах Ц слишком сильно н
апоминает о Миранде. К тому же она все время боялась, как бы случайно не за
деть локтем какую-нибудь статуэточку и не разбить ее. Тахта казалась ей с
лишком низкой и мягкой, на ней неудобно было сидеть, вытянув такие длинны
е, как у Касси, ноги, а усесться на столь шикарные подушки она никогда не ре
шалась. Теперь же, увидев, как преспокойно расположилась на них Мариса, он
а последовала ее примеру.
Ц Ты имеешь в виду воспитание Лаурель? Ц переспросила Мариса. Ц Так ве
дь у меня целая куча помощников. А ты, Касси, по-моему, зря все на себя взвал
ила. Где мисс Бьенсон? И эта, как ее… Нэнси? Ц Касси попыталась перенять у М
арисы позу, которую та приняла, сидя на подушках. Одной рукой она держала к
офейную чашечку, принесенную Генриеттой, другой же изящно облокотилась
на диван. Глядя сегодня на Марису, Касси думала о том, что совершенно неваж
но, во что человек одет, важно, как он это носит. Сейчас на Марисе был обыкно
венный красный жакет и темно-серые фланелевые брюки, но каждое ее движен
ие, каждая поза, которую она принимала, были поистине королевскими. Даже е
е улыбка Ц пожалуй, чересчур широкая и «зубастая» Ц была рассчитана на
то, чтобы вызвать к себе особые чувства Ц не просто дружбу, а восхищение.

Ц Я их уволила, Ц просто ответила Касси, устраиваясь на тахте поудобнее
. Ц И теперь стало намного лучше. Мне вполне хватает Генриетты и Чарлза.
Ц Но, дорогая моя. Ц Мариса изучающе смотрела на сидящую возле нее женщ
ину. Она довольно сильно изменилась с того вечера, когда Мариса впервые у
видела ее у Миранды. Тогда Касси показалась ей смешной, наивной простушк
ой. Правда, и теперь она не очень-то в себе уверена, но, во всяком случае, бол
ьше, чем тогда. Она постриглась и уложила волосы в нечто уже более походив
шее на прическу. Густые золотистые пряди доходили теперь до плеч, а челка
была изящно завита. И хотя все равно было заметно, что она одевается в чужи
е вещи Ц вещи сестры, Ц она, по крайней мере, научилась более тщательно и
х подбирать. Это простое серое платье из джерси от «Кальвин Кляйн» сидел
о на ней совсем недурно. Эта девочка никогда не научится хорошо одеватьс
я, рассудила Мариса, так что хорошо хотя бы то, что она достаточно умна и не
надевает на себя каких-нибудь немыслимых, броских вещей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики