ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вот на этот вопрос он пока не мог ответить. Дьюан пришел к выводу, что ярость и негодование Лонгстрета были вызваны исключительно сознанием того, что именно его дочь подверглась угрозам и нападению грабителя. Такое заключение поистине порождало всевозможные домыслы и предположения, но Дьюан отложил его на время для более тщательного взвешивания и детального осмысления.
На следующее утро Дьюан узнал, что поселок, в котором он провел ночь, называется Сандерсон. Он сказался больше, чем Дьюан представлял его себе вначале. Дьюан прошелся по главной улице и вернулся назад. Когда он приближался к гостинице, несколько всадников подъехали к ней и спешивались у коновязи. Одновременно в дверях показалось семейство Лонгстретов. Дьюан услышал, как полковник издал короткое восклицание. Потом он увидел, что старый джентльмен пожимает руку какому-то высокому мужчине. Лонгстрет выглядел удивленным и рассерженным, и говорил в повышенном тоне, хотя Дьюан не расслышал, о чем шла речь. Высокий мужчина рассмеялся, однако он все равно показался Дьюану немного мрачноватым, пока не заметил мисс Лонгстрет. Тут его лицо совершенно изменилось, и он вежливо снял свое сомбреро. Дьюан подошел поближе.
— Флойд, ты прибыл с упряжкой? — отрывисто спросил Лонгстрет.
— Только не я! Я проделал весь долгий и трудный путь верхом, — послышался ответ.
— Кхм! Мне нужна будет потом сказать тебе пару слов, — Лонгстрет повернулся к дочери: — Рей, это твой двоюродный брат, о котором я тебе рассказывал. Ты еще играла с ним лет десять тому назад, помнишь? Флойд Лоусон. Флойд — Моя дочь, и моя племянница, Рут Герберт.
Дьюан всегда внимательно присматривался к каждому новому человеку, а теперь, вступив в опасную игру, встретившись со столь своеобразной и примечательной личностью, как полковник Лонгстрет, он тем более заинтересовался вновь прибывшим, бросив на него острый и испытующий взгляд.
Флойд Лоусон был высоким гладко выбритым брюнетом лет около тридцати, но уже с поседевшими висками, с морщинами, свидетельствовавшими о бурной и легкомысленной жизни, с тенями под черными глазами, с горькой складкой в углах энергичного рта, с квадратным подбородком, — дерзкое, беззаботное, красивое, недоброе лицо, но странным образом теряющее свою суровость, когда он улыбался. Его окружила незримая атмосфера изысканной вежливости и благородства, отражаясь, точно эхо, в его мягком мелодичном голосе. Дьюан не сомневался в том, что его подобно многим молодым людям занесло судьбой на границу, где суровая и дикая жизнь крепко потрудилась над ними, но не смогла полностью сгладить признаков хорошего происхождения.
Полковник Лонгстрет по-видимому не разделял радости дочери и племянницы по поводу появления двоюродного брата. Что-то было связано с этой встречей. Дьюана все больше разбирало любопытство, но поскольку почтовая карета уже была готова к отправлению, он был лишен дальнейшей возможности удовлетворить его.
Глава 16
Дьюан вслед за дилижансом миновал поселок и выехал за его пределы на широкую, хорошо наезженную дорогу, носившую на себе признаки многолетнего пользования. Дорога вела на северо-запад. Слева возвышалась горная цепь из низких унылых скал, которые он заметил еще вчера, а справа полого уходил вдаль покрытый редкими мескитовыми кустами склон водораздела, сливавшийся с равниной у самого горизонта. Кучер погнал упряжку быстрой рысью, и карета понеслась вперед, оставляя за собой милю за милей.
До полудня дилижанс сделал три остановки: одну там, где можно было напоить лошадей, вторую у неуклюжего фургона, принадлежавшего ковбоям, перегонявшим стадо скота, и третью у небольшого поместья из глинобитных и каменных строений, носившего название Лонгстрет по имени полковника. Отсюда до самого Фэйрдейла на всем пути располагалось лишь несколько ранчо, каждое из которых занимало значительную площадь под свои угодья.
Вскоре после полудня с вершины водораздела Дьюан разглядел Фэйрдейл — зеленое пятно на фоне обширного серого пространства. Для техасских пустынных равнин это было поистине приятное зрелище. Но Дьюана больше заботила его оторванность от цивилизации, чем красота. В те времена, в ранние семидесятые годы, когда бескрайняя западная треть Техаса представляла собой сплошную дикую пустыню, пионеры и переселенцы сотворили чудо, поселившись здесь и основав города, подобные Фэйрдейлу.
Дьюан с первого взгляда распознал ранчо полковника Лонгстрета. Дом был расположен на единственном возвышенном месте, не очень высоком, и всего в нескольких минутах ходьбы от города. Это было приземистое здание с плоской крышей, построенное из красного необожженного кирпича, и такое просторное, что, казалось, покрывало чуть ли не целый акр площади. Все вокруг тонуло в густой зелени, кроме огороженных загонов для скота и многочисленных сараев и амбаров, серыми и красными пятнами приглядывавших сквозь зелень листвы.
Вскоре Дьюан достиг тенистых окраин Фэйрдейла и въехал в город со смешанным чувством любопытства, нетерпения и ожидания. Улица, по которой он проезжал, была главной, и по обе стороны ее тянулись сплошные ряды салунов, увеселительных заведений, отелей. Вдоль обоих тротуаров длинной чередой стояли оседланные лошади, привязанные у коновязей, и лишь отдельные повозки и экипажи тут и там нарушали однообразие картины. Квартал был оживленный и шумный.
Внешне Фэйрдейл ничем не отличался от других пограничных городов, и ожидания Дьюана в этом отношении нисколько не оправдались. Поскольку время уже перевалило за полдень, он остановился у небольшой гостиницы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики