ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сюда кто-то приходил, решив во что бы то ни стало что-то разыскать. Картина разгрома говорила мне о том, что мне не стоит терять времени на дальнейшие поиски.Я вышел на солнцепек. Почти оглушающее кваканье лягушек не давало возможности сосредоточиться.Я решил, что мне необходимо сообщить шерифу Тиму Мейзону о том, что здесь произошло. Несомненно, это не хулиганская выходка каких-то беспутных молодчиков, кто-то искал деньги Фрэда. Пустая дыра под кроватью не убедила кладоискателей, что деньги уже кто-то забрал.Я уже было пошел по лужайке к машине, но тут меня неожиданно что-то подтолкнуло пойти еще разок взглянуть на лягушачий пруд. Иной раз у меня внезапно появляются вот такие желания, а это было очень сильным.Пока я шел по узенькой дорожке к пруду, скрытому зарослями деревьев, неумолчное кваканье отдавалось у меня в голове.Я чувствовал себя бесконечно одиноким и брошенным, от этого почему-то было тревожно, так что я прибегнул к испытанному способу: нащупав свой 38-й, но это не вселило ожидаемой уверенности.Я неслышно подошел к пруду.На противоположном берегу, как мне показалось, сидели сотни лягушек, целая зеленая армия квакающих, их черные глаза поблескивали.Я двинулся вперед, стараясь не производить никакого шума.Густо поросший водорослями, затянутый тиной пруд как будто впитал в себя жар сияющего на небе солнца.Посреди пруда имелось что-то вроде плота, на котором сидели десятки лягушек.Я подошел поближе, затем замер, перестав дышать, когда различил человеческую руку.Это был вовсе не плот, а труп!Я захлопал в ладоши, и немедленно все до одной лягушки исчезли. Я подошел к краю пруда и уставился на плавающее тело.На голове трупа упорно сидела огромная лягушка. Я махнул рукой, она квакнула и неохотно плюхнулась в воду.Теперь я уже разглядел, что в пруду находилось тело Гарри Везерспуна. Глава 6 Из будки телефона-автомата на шоссе я позвонил в офис шерифа.Мне ответил Билл Андерсен.— Билл, сообщаю, что хижина Фрэда Джексона была разграблена. Полагаю, вам следует об этом знать.— Разгромлена?— Совершенно верно. Самым диким образом.Наступила пауза. Потом я продолжил:— Вы меня слышите?— Извините, Дирк, но что вы там делаете?— Я почувствовал себя одиноко. Ну, а тут столько лягушек.Новая пауза, затем он сказал:— Полагаю, мне лучше приехать?— Именно поэтому я и звоню. Непременно захватите с собой шерифа, доктора Стида, санитарную машину и двух дюжих санитаров в болотных сапогах.— Что случилось?— Я забыл упомянуть, что Гарри Везерспун купается в лягушачьем пруду. Он умер, а лягушкам, похоже, это не нравится.Я повесил трубку.Вернувшись к хижине Фрэда, я сел на скамейку в тени и стал ждать.Только через час на узкой аллейке показалась машина шерифа, за рулем сидел Билл Андерсен, шериф Мейзон и доктор Стид. За этой машиной двигалась санитарная машина, в ней находились двое чернокожих, которых я уже видел раньше, и двое белых в рабочих брюках из грубой парусины и болотных сапогах. Я пошел к ним навстречу, когда они вышли из машины.Шериф Мейзон нетвердо держался на ногах и тяжело опирался на доктора. От него сильно несло скотчем… Доктор Стид показался мне еще более старым, хотя это едва было возможно. Он сильно волновался. У Билла глаза только что не вылезли на лоб.— Сначала загляните сюда, джентльмены, — сказал я, указывая на хижину. Мистер Везерспун может подождать.Подозрительно посмотрев на меня, — шериф и доктор Стид вошли в домик.— Вам тоже стоит посмотреть, Билл, — сказал я, — красноречивая картина.Он присоединился к шерифу и врачу.Один из чернокожих санитаров с надеждой посмотрел на меня.— У нас имеется новый клиент?— Совершенно верно. Он будет мокрым, так что если у вас есть клеенка или какая-то другая непромокаемая подстилка, возьмите ее с собой.Трое проверяющих вышли из хижины.Доктор Стид покачал головой и укоризненно проговорил:— Варвары! Нынешняя молодежь! Они не уважают ничью собственность!— А вы что думаете, шериф? — спросил я.Мейзон заморгал, потом, запинаясь, пробормотал:— Да… варвары…— Разве вам не кажется, что сюда явился кто-то с целью что-то найти?— Варвары, — повторил он.— Что там с мистером Везерспуном? — требовательно спросил доктор Стид. Вы говорите, что он умер?— Я бы так сказал, но вы, возможно, посчитаете, что он просто нас дурачит! — не мог я не подкусить этого вредного старика, который больше всего беспокоился за своего старого друга.Я повернулся к одному из людей в болотных сапогах:— Вам понадобится багор.Он широко улыбнулся:— Мы захватили, — сказал он и вытащил багор из санитарной машины, в то время как его напарник доставал огромную непромокаемую плащ-палатку.Билл Андерсен все предусмотрел!Я пошел первым. Шерифу Мейзону было трудно идти по узкой тропинке к пруду. Одному из парней в болотных сапогах пришлось его поддерживать. Лягушки вернулись; они вновь использовали Гарри Везерспуна как плот, но как только мы появились, они исчезли.Я отошел в тень дерева и облокотился на ствол, в то время как остальные с охами и ахами сгрудились на берегу.Наконец доктор Стид сказал:— Бедный малый. Ужасно! Олл-райт, парни, вытащите его.Санитары расстелили на траве брезент, а двое парней в болотных сапогах медленно вошли в воду и подтянули к себе багром тело Везерспуна. Затем они вытащили его на подстилку и отошли в сторону со скорбными физиономиями.Я смотрел на труп с того места, где остановился. Рот и ноздри Гарри были забиты зеленой травой. В правой руке у него был зажат светлый, мягкий предмет, который обмотался вокруг его запястья.— Господи боже наш! Гарри! — воскликнул шериф, делая шаг вперед и глядя вниз на Везерспуна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики