ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вдруг старый лакей с седеющими волосами поставил передо мной тарелку по
д колпаком. Я из любопытства поднял крышку.
Ц Фаршированные перепела!
Я поднял другую крышку.
Ц Савойский пирог!
Итак, передо мной оказались те самые блюда, перед которыми я не мог устоят
ь.
Лакей, судя по всему, неверно истолковал мою реакцию. Он нагнулся ко мне и
прошептал мне на ухо, будто извиняясь:
Ц Разумеется, фаршированные перепела и савойский пирог не идеальное ме
ню на вечер, но таков приказ, доктор Ватсон…
Ц Да лучшего и придумать нельзя, Ц ответил я. Обед проходил как обычно. Э
то значит, что Лестрейд сердился на все подряд и бранился, мэтр Олборн и Ма
йкрофт Холмс обменялись несколькими банальностями, не касающимися пре
ступлений, а я наелся от живота. Эти ниспосланные провидением блюда доба
вили мне оптимизма, необходимого для того, чтобы дослушать повесть до ко
нца. А Лестрейд мог теперь говорить что угодно.
Еда заняла у нас меньше получаса. Дольше никому не хотелось оставаться з
а столом. Мы по очереди посетили туалет, раз уж условились, что завещание э
того не запрещало.
Нотариус первым занял свое место за письменным столом. За его спиной в ка
мине потрескивал огонь, оживленный стараниями дворецкого. Бледные отбл
ески луны проникали сквозь занавески, напоминая нам, что давно наступила
ночь.
Мэтр Олборн снова надел пенсне, прокашлялся и начал чтение.

35

Холмс вел патетическую борьбу против глухой администрации, лишенной вс
его человеческого. Много раз он пытался выступать в суде в пользу подозр
еваемого, но его слова не были услышаны. Правительство хотело быстрого с
уда и образцовых мер наказания, чтобы успокоить население. Процессы были
быстрыми, а казнь поспешной.
Бессильные и отчаявшиеся, мы присутствовали при двойном убийстве. К резн
е, устроенной убийцей, прибавилась резня, спрограммированная судебной м
ашиной. У моего друга на этот счет не было никаких сомнений: многие подозр
еваемые были наказаны за преступления, которых не совершали. Самые удачл
ивые гнили в жутких тюрьмах в ожидании процесса.
Я не мог избавиться от черных мыслей. Убийства неотступно преследовали м
еня. Не могу сказать почему, но я чувствовал свою вину перед родителями и б
лизкими тех, кто пережил эти жуткие преступления, за то, что бессилен что-
либо сделать.
Чем больше проходило времени, тем лучше я осознавал, что мой знаменитый д
руг потерпел неудачу. Было очевидно, что он не в состоянии извлечь из этой
массы информации значительную улику, которая позволила бы ему найти уби
йцу и понять мотив преступлений.
Однако Холмс по-прежнему был убежден, что все убийства связаны между соб
ой. По его мнению, выбор жертв не был случайным. Он направил всю свою энерг
ию на то, чтобы обнаружить связь между жуткими преступлениями. Но вопрос
ы оставались без ответов, и каждое новое убийство только сгущало покров
тайны. Какой рок мог свести юную школьницу, будущего хирурга и жену банки
ра, закончившую жизнь в жаровне? Был ли убийцей беглец из Миллбэнк? Действ
овал ли он в одиночку? Или следовал чьему-то приказу? Почему преступник зв
ерски убил Мэри Кинсли, но пощадил ее отца? Почему он убил молодого хирург
а, полного надежд, а не его отца? Какая логика двигала этим преступным выбо
ром?
Возмущенный больше чем когда-либо, я пробормотал себе под нос:
Ц На самом деле, настоящие жертвы Ц те, которые остаются…
Раздавшийся сзади жуткий шум заставил меня подпрыгнуть. Я повернул голо
ву и увидел сногсшибательный спектакль: Холмс стоял среди груды разбиты
х вещей и разбросанных бумаг. Он поднялся так резко, что перевернул свой р
абочий стол, опрокинув вместе с ним все, что лежало на нем. Выглядел он без
умно, его губы дрожали. Указательным пальцем он показывал в мою сторону:

Ц Повторите то, что вы только что сказали, Ватсон!
Я опустился в кресло.
Ц О, это вовсе не так важно, Холмс.
Ц Повторите, говорю вам!
Мне показалось неуместным противоречить ему в такой момент.
Ц Просто мне пришла в голову одна мысль. Я подумал, что хуже всех во всем э
том деле приходится тем, кто выжил, а не тем, кто умер.
Ц И почему это так, позвольте узнать?
Ц Ну это ведь очевидно: потому что они будут оплакивать то, что было у них
самого дорогого до тех пор, пока их самих не настигнет смерть. Да, я считаю,
что именно они Ц настоящие жертвы.
Холмс радостно подпрыгнул, проделал какое-то танцевальное па и рассмеял
ся, повторяя:
Ц Вы гений, Ватсон! Самый настоящий гений! До этого я сидел, вжав голову в п
лечи, а теперь осмелился распрямиться.
Ц Вы уверены?
Ц Абсолютно. Вы точно гениальны. Ясность вашего ума поражает меня.
Он достал лист бумаги из кучи, валявшейся на полу, нацарапал в спешке неск
олько слов и протянул его мне.
Ц Вот список настоящих жертв нашего преступника!
Я прочел:
«Жертва М 1:Джон Кипели, торговый представитель.
Жертва № 2: Генри Кардвелл, банкир.
Жертва № 3: Джеймс Варне, коммерсант на пенсии.
Жертва М 4: аббат Пол Мередит.
Жертва № 5: Ричард Аббенсон, промышленник.
Жертва № 6: леди Барнингтон.
Жертва Л? 7: неизвестный повешенный.
Жертва, № 8: Джон Пикокс, хирург.
Жертва М 9: лорд Вилер.
Жертва М 10: Малколм Фэллоу, ученый».
Мой друг еще несколько раз перепрыгнул с ноги на ногу.
Ц Почему я раньше не подумал об этом? Если эта гипотеза верна, то получае
тся, что Марк Дьюэн хотел причинить этим людям такие же ужасные страдани
я, какие вытерпел сам. В этом и заключается смысл его записки. Вспомните, В
атсон:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики