ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кельтский танец не для тебя. Я думаю, ты будешь хорош в каком-нибудь неспешном танце, например в адажио.— Что еще за адажио?— Его танцуют медленно, очень медленно, в нем есть непростые движения, например поддержки, балансирование на одной ноге и…— Боже мой; Син, довольно, я же не акробат, — состроив гримасу, бросил Дэйв.— Этого и не надо. Так, вставай ко мне лицом, обхвати меня за талию и привлеки к себе. И мы будем двигаться вперед-назад.Дэйв недовольно сделал то, что она просила.— Браво! — воскликнула Синтия. — Ну вот, видишь, это совсем не трудно.— Особенно, если ты так близко, — ухмыльнулся Дэйв. — Вам следовало предупредить меня о скрытых преимуществах этого танца, миз Син. А как долго, по-твоему, мы должны выполнять эту фигуру?— Теперь наклони меня назад и склонись надо мной, словно собираешься поцеловать, — учила его Синтия.— Ты считаешь, что я смогу сделать это и не упасть?— Ты бы не думал, что упадешь, Кинкейд, если бы в самом деле хотел поцеловать меня.— И почему я этого не делаю? — пожал он плечами.— Потому что я не позволяю, — отозвалась она. — Мы же танцуем, ты не забыл?— Все это смешно, — пробормотал Дэйв, наклоняя ее назад.— Иногда надо забыть о том, как ты выглядишь со стороны, и просто развлекаться.— Развлечешься тут! Что-то ты тяжеловата, — заявил Кинкейд.Синтия сердито посмотрела на него.— Как я могу быть тяжеловатой для такого большого и сильного мужчины, как ты?Дэйв выпрямился, приблизив ее к себе.— Импровизируешь, Кинкейд? — съязвила девушка.— Нет, но я не хочу, чтобы у меня заболела поясница, миз Син.— Признайся, что все это не так уж плохо, а? — Признаюсь, — кивнул он. — Но если ты хоть словом обмолвишься об этом с кем-нибудь, я ни за что не прощу тебе.— Знаешь, тебе будет весело, если ты хоть изредка будешь делать то, чего от тебя хотят другие.— К примеру, полетаю на воздушном шаре, — с иронией сказал Кинкейд, снова наклоняя ее.— Хороший пример.Дэйв вновь привлек Синтию к себе.— Или, например, буду танцевать с тобой адажио. — И он наклонил ее так низко, что они едва не коснулись пола.— Кажется, ты понял меня.— Да, но это все пустая трата времени, потому что у меня никогда не будет причины сделать это еще раз.— А зачем тебе причина? Ты же можешь просто развлекаться, — улыбнулась Синтия. — А теперь подними меня вверх и медленно опусти.— Под «просто развлекаться» ты имеешь в виду состязание с будущим чемпионом мира по поднятию тяжестей?— Да, ты верно понял меня, — прошептала она, когда Дэйв медленно опустил ее.— Нет, миз Син, вы меня не поняли. Я делал все это не для своего, а для вашего развлечения. — Наклонив Синтию, он поцеловал ее грудь сквозь тонкую ткань платья, а затем провел рукой вдоль ее тела. — Син, — удивился он, — у тебя есть что-нибудь под платьем?От ее дьявольской усмешки его охватило желание.— Разумеется, — кивнула Синтия. — Французские духи. Дэйв расхохотался и, не удержав равновесия, упал вместе с ней на пол. Они веселились, как расшалившиеся дети.— Вы неисправимы, миз Син, — шепнул он ей на ухо. — Но я не понимал, как мне не хватало смеха, который вы принесли в мою жизнь. — Дэйв с нежностью взглянул на нее.А потом его губы страстно припали к ее губам… Глава 22 Хозяин салуна мрачно посмотрел на троих мужчин, сидевших за столом, а затем перевел взор на стенные часы и покачал головой.«Ни черта я больше с них не получу», — подумал он. Посетители были смертельно пьяны, хоть и выпили всего по порции виски. «Видимо, они из тех, кто пьянеет, едва понюхав пробку», — заключил хозяин.С другой стороны, проходимцы вполне могли принести бутылку с собой! Впрочем, ссориться с ними он не собирался — это могло быть опасным.Хозяин выпрямился и только собрался потянуться и зевнуть от всей души, как вдруг сверху раздался такой знакомый и неприятный крик:— Мордекай Макджиллиган!Хозяин бросился к лестнице, с ужасом ожидая дальнейших воплей.— Уже почти утро, черт побери, и я хочу, чтобы ты пришел сюда! Немедленно! Ты меня слышишь? — гремел женский голос.— Да, Мерибелл, конечно! — с готовностью ответил он. — Я иду!Вздохнув, Мордекай обернулся к посетителям. Низенький и щуплый, он не решался попросить их из салуна. К тому же он видел у них пистолеты, а это ничего хорошего не сулило. Однако перспектива поссориться с Мерибелл тоже не радовала.Пожав плечами, хозяин салуна опустил шторы и вновь посмотрел на посетителей.— Эй, Билли Боб, — произнес высокий, самый молодой из них, — это не смешно. Черт, нам надо было пойти с Керли и Стью к мадам. Бьюсь об заклад, они все еще развлекаются. — Он похлопал Билли Боба по плечу.— Да? Черт, Джеб, да ты ничего об этом не знаешь! Бьюсь об заклад… — Билли замолчал, а затем принялся рыться по карманам. Найдя монетку, он бросил ее на стойку бара. — Вот! Бьюсь об заклад… — Наклонившись, он посмотрел на монетку. — Бьюсь об заклад, — в третий раз повторил он, — что Стью сидит сейчас на кухне, набивая живот всякой всячиной, и играет в покер с вышибалой мадам. И старина Керли, уверен, что старина Керли даже не притронулся к старой Шейле.— Ну да? — удивился Джеб, бросив взгляд на пьяного приятеля. — Откуда ты знаешь?— Да, — качнувшись, пробормотал третий собутыльник. — Откуда тебе это известно?— Да ладно тебе, Хэнк. Ты не хуже моего знаешь Керли. Он слишком пьян, чтобы поиметь любую старую корову, не только Шейлу.Понимающе подмигнув ему, Хэнк ткнул Джеба локтем.— Черт возьми, трахаться совсем нетрудно. К тому же мужик не может быть до того пьян, чтобы не повеселиться со шлюхой. — Он выплюнул комок жевательного табака в плевательницу, но, разумеется, промахнулся.Троица с интересом наблюдала за тем, как влажный комок плюхнулся на пол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики