ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Только ты, Кинкейд.Молодой человек посмотрел на девушку:— Я говорю серьезно, Син.— Мне кажется, ты понимаешь меня лучше, чем все мужчины, которых мне довелось встретить до тебя.Дэйв усмехнулся:— Не думаю, что родился тот мужчина, который сможет понять тебя. Я знаю, что стал ближе к вам, миз Син, но я был бы волшебником, если бы до конца понял вас.— Не хвались, Кинкейд. Я же сказала, что ты понимаешь меня лучше, чем другие мужчины. Но мне было бы неприятно думать, что во мне не осталось ничего таинственного. Зато я знаю тебя как облупленного.— Да, и это беспокоит меня. Но раз уж ты разжевала меня, когда сочтешь нужным выплюнуть?— Если это тревожит тебя, Дэйв, то ты понимаешь меня хуже, чем я думала.Они проехали чуть больше пяти миль, как небо вдруг потемнело.— Кажется, будет гроза, — заявил Дэйв. — Полагаю, о пикнике можно забыть.Синтия поглядела на облака, быстро несущиеся по небу. Низкий раскат грома и молния, сверкнувшая прямо перед ними, словно подтвердили слова Кинкейда.— Может, нам повернуть назад? Не думаю, что Боннер предложит нам укрытие, — пробормотал Дэйв.На землю стали падать крупные капли дождя, и путники предпочли спрятаться под деревьями. Не прошло и нескольких минут, как на землю обрушились потоки воды, небо почернело и освещалось лишь частыми вспышками молний. Вдруг одна молния попала в дерево, недалеко от которого они стояли. Одновременно загрохотал гром, и конь Синтии испуганно попятился. Она потянула на себя поводья, чтобы успокоить испуганное животное.Когда следующая молния осветила окрестности, Дэйв быстро осмотрелся в поисках укрытия.— Кажется, впереди виднеются какие-то скалы и, по-моему, в одной из них есть дыра.Сверкнула еще одна молния, в свете которой они отчетливо увидели углубление, темневшее в серой скале.Пришпорив лошадей, путники галопом поскакали к пещере. Дэйв вошел в нее первым. Осмотревшись, он махнул Синтии, взял лошадей под уздцы и ввел их в пещеру.Синтия ждала, пока ее глаза привыкнут к темноте, чтобы осмотреть пещеру. Вскоре она рассмотрела, что в ширину пещера была футов пятнадцати, но в длину, похоже, уходила очень далеко.— Дэйв, как ты думаешь, это пещера или шахта? — спросила она.— Скорее пещера, — произнес Кинкейд. — Мы точно узнаем это, когда разведем костер.— Надеюсь, здесь никого нет. Одному Господу известно, кого гроза могла привести сюда, — покачала головой девушка.— Думаю, лошади встревожатся, если учуют кого-то.— А я думаю, что, оказавшись в укрытии, они совершенно успокоились.— Пойду к деревьям — поискать дров, — заявил Дэйв.— Но это же бессмысленно, — пробормотала девушка, обняв Кинкейда и прижавшись к нему, чтобы согреться.— Надо снять мокрую одежду, иначе мы простудимся, — сказал он. — Надеюсь, мне удастся найти дровишек.— Будь осторожен, Дэйв.Кинкейд ушел, а девушка осмотрелась по сторонам. К счастью, ей удалось найти несколько сухих веток и листьев. Сложив их в кучку и подыскав пару подходящих камешков, Синтия принялась высекать огонь.Но она дрожала так сильно, что могла лишь тереть камни друг о друга. Ей, правда, удалось высечь искру, но она тут же погасла. Зубы стучали, руки тряслись, но она не сдавалась и пыталась развести огонь.— Ч-черт! — пробормотала она, готовая бросить все. Но вдруг листья задымились. Отбросив камни, Синтия подсыпала сухих листьев в едва тлевшее пламя.В пещеру вернулся Дэйв. Он основательно промок, зато высыпал перед Синтией целую охапку хвороста. Девушка с ужасом смотрела, как крупные капли воды падают в ее костер. Огонь с шипением погас. Вздохнув, она вновь взялась за свои камешки.— Попробуй вот это, — промолвил Дэйв, бросая ей коробок спичек.— Сп… спички? — стуча зубами, пробормотала девушка. — Откуда ты их взял?— Достал из своей седельной сумки.— А п-п-почему ты не сказал мне, что у тебя есть спички?Едва сдерживая смех, Дэйв ответил:— Но я не знал, что ты станешь изображать из себя Соколиный Глаз.Синтия сердито взглянула на него:— Разжигай сам этот чертов костер, Кинкейд! Дэйв опустился на колени и взял спички. Плечи его подрагивали, но девушка поняла, что виной тому был не озноб. Через несколько минут приятное тепло согрело пещеру.— Теперь, Син, снимай одежду, — приказал Кинкейд. — Разложим ее перед огнем, чтобы высушить.Синтия сняла костюм, оставшись в сорочке, чулках и панталонах. Дэйв разделся до трусов.— Нам бы надо обняться, — предложил он.— Знаешь ли, при других обстоятельствах я бы с радостью приняла твое предложение, но сейчас мне что-то не хочется прижиматься к мокрому белью, даже если оно твое, — пробормотала Синтия.— А если я сниму все? Синтия приподняла брови:— Что ж, в этом что-то есть, — кокетливо проговорила она.На лице Дэйва промелькнула дьявольская усмешка, которая сводила Синтию с ума.— Между прочим, мне тоже не хочется прижимать к себе вымокшие панталоны, — заявил он.— Понятно, — сдерживая улыбку, произнесла девушка. — А если я сниму с себя нижнее белье? Дэйв задумался.— Думаю, тогда ты станешь… приемлемой.— Приемлемой?! — возмутилась Синтия.— Да. Более приемлемой.— Неужели, Кинкейд? — лукаво спросила девушка. Она стянула с плеча сначала одну бретельку, потом другую. Грудь Синтии дернулась, когда она рывком сбросила обе бретельки с рук, но тонкая ткань сорочки, ставшая прозрачной от влаги, все еще прикрывала ее.Синтия медленно опустила сорочку вниз, открыв нежные розовые соски взору Кинкейда.— Может, мне все-таки не стоит снимать ее, — задумчиво протянула она.— На твоем месте я бы снял всю одежду, — решительно заявил Дэйв.Синтия притворилась удивленной:— Но это всегда делал ты, Кинкейд. Почему бы тебе не помочь мне и на этот раз?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики