ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мэри задержалась на работ
е. Потом к нам вломился молодой Грейсон…
Ц Боже, Ник не мог…
Ц Мог! И вломился! Он был малость не в себе, если спросите мое мнение, как м
едицинского работника. Порывался бежать в ночь и кого-то спасать. Твоя до
чь, Летиция, изъявила немедленное желание спасти самого молодого Грейсо
на, и они оба удалились в ночь. Это все.
Ц Но…
Ц Об остальном спросите своих детей сами.
Ц Но как…
Ц Очень просто!
Гортензия выпрямилась и бросила красноречивый взгляд за спины собравш
ихся. Все обернулись.
Красивый молодой человек в синем помятом костюме и золотоволосая пухле
нькая девушка брели по Центральной улице, взявшись за руки. Они были в гря
зи, в волосах застряли стебли травы, светлая блузка девушки напоминала р
убище театрального нищего. Молодой человек был столь же чумаз. Тем удиви
тельнее выглядело выражение, застывшее на их лицах.
Дотти Хоул и Ник Грейсон, если судить по их лицам, были полностью и абсолют
но счастливы.
Ник совершенно случайно поднял голову и с отстраненным изумлением обоз
рел молчаливую группу дам Грин-Вэлли. При виде Мэри он несколько ожил.
Ц О, Мэри, ты нашлась? Хорошо. Здравствуйте, мистер Уиллингтон. И вы…, мисте
р Уиллингтон. Мама, почему ты здесь в такую рань?
Не дождавшись ответа, молодой Грейсон увел за собой Дотти. Когда они скры
лись за поворотом, тишина была нарушена общим вздохом. Затем Гортензия з
аявила:
Ц На твоем месте, Летиция, я бы подумала о приданом.
Миссис Хоул подпрыгнула на месте.
Ц Что ты несешь, Гортензия Вейл! Моя дочь честная девушка…
Ц Вот именно. Как честная девушка, она теперь должна выйти за него замуж.

Ц Дотти и Ник очень дружат…
Голосок миссис Бримуорти напоминал уксус, в котором растворили килогра
мм сахарина.
Ц Мне тоже так кажется, милая Летиция.
ОЧЕНЬ дружат. Это прямо-таки бросается в глаза.
Дамы Грин-Вэлли прошли отличную жизненную школу Они прекрасно знали, ко
гда и чью сторону следует занимать. Петиция Хоул была достойным противни
ком миссис Бримуорти, так что голоса были поделены поровну. Надвигалась
буря, и под ее прикрытием Гортензия и Мэри торопливо распрощались с обои
ми Уиллингтонами и юркнули в калитку.
Мэри с наслаждением рухнула в свою постель и проспала до полудня. Разбуд
ил ее голос Гортензии, о чем-то споривший с Харли. Тот возражал, но как-то б
езнадежно.
Ц ., пусть едет. Он должен покончить с этим, вот и все. Ну да, да, можно просто
послать письмо с просьбой об увольнении, можно спрятаться у тебя на холм
е Ц и что дальше? Им с девочкой здесь жить. Или ты хочешь, чтобы они удрали и
з родных мест?
Ц Горти, я разве говорю чего? Просто боязно мне. Он ведь первый день, как сп
ит нормально, вот прям по приходе и завалился! А,тут это письмо. Я уж и над па
ром хотел подержать, да струхнул. Билли ведь легавый, сразу поймет, что я л
азил в конверт.
Ц Отдай ему письмо и спроси, в чем там дело. Ой, Харли Уиллингтон, не знала
я, что ты такой нерешительный теленок!
Мэри торопливо натянула футболку и джинсы, задержалась на миг перед зерк
алом, осторожно провела пальцами по груди… Здесь несколько часов назад п
окоилась голова Билла. Ее любимого. Ее единственного.
Она слегка покраснела и бросилась вниз.
Гортензия расхаживала по дорожке, Харли сидел на ступеньках. При виде Мэ
ри он просиял.
Ц Проснулась, коза? А мой спит до сих пор.
Вылечила ты его.
Ц Я очень на это надеюсь. А что за письмо?
Я случайно услышала наверху…
Гортензия фыркнула.
Ц Ха! Случайно! Ладно врать-то. Из Лондона письмо, официальное. Со штампом
Скотланд-Ярда. Харли его спрятал и теперь гадает, отдавать его Биллу или н
ет.
Ц Дядя Харли, конечно отдавать! Ведь Билл ждет решения…
Ц Так-то оно так, дочка, да ведь смотря какое решение.
Ц Любое! Ему нужно покончить с этой историей, освободиться от этого раз и
навсегда.
Отдавайте и не сомневайтесь. Хотите, я отдам?
Ц Хочу!
Ц Еще чего! У, старый браконьер! Ты, значит, письмо спер, а она должна отвеч
ать?
Ц А мы не скажем, что я его спер…
Мэри взяла письмо и направилась к калитке…
Позади нее разгоралась война насмерть. Девушка с улыбкой слушала доноси
вшиеся до нее фразы и вспоминала бабушку Аманду. Как они ругались с Горте
нзией! Гомер и Шекспир обзавидовались бы!
Ц Ох, и вредная же ты бабка, Горти Вейл!
Ц А ты дед, сто лет в обед, обалдуй и пьяница. Нахлестался сегодня ночью св
оих декоктов, а теперь робеешь.
Ц Да ты ж со мной пила!
Ц Я? Да что это ты такое говоришь, Харли Уиллингтон! Сколько я выпила? А ты
сколько?
Ц Да уж выпила…
Ц Попрекаешь, значит? Скопидом несчастный!
Ц Это я-то скопидом?…
Мэри усмехнулась и торопливо направилась к дому на холме.
Билл читал письмо, сигарета дотлевала у него в пальцах, а Мэри сидела напр
отив за столом и терпеливо ждала.
Лицо Билла не выражало абсолютно ничего, только скулы немного заострили
сь. Дочитав и перечитав, он протянул листок бумаги Мэри.
Ц Я не понимаю, Билл. Тут очень много каких-то номеров…
Ц Это номер уголовного дела, номер моего личного дела, ну и всякие исходя
щие-входящие. Смысл в том, что расследование закончено, и меня приглашают
явиться для оглашения решения комиссии. Если не явлюсь, пришлют письменн
о, еще через пару недель.
Ц А если поедешь сам?
Ц Тогда завтра. Может, послезавтра.
Ц Поезжай.
Он вскинул на нее серые, тревожные глаза.
Ц Ты считаешь?
Ц Конечно. И думать нечего. Покончишь со всем этим раз и навсегда. Примеш
ь решение.
Ц Мэри… А ты?
Ц Что?
Ц Какое решение примешь ты?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики