ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это Ц Уильям Фергюс У
иллингтон, начальник полиции нашего графства! И мой зять!
Через четверть часа небольшие группы молодых людей были готовы к прочес
ыванию леса.
Те, у кого не нашлось дома оружия, взяли крепкие палки, даже крокетные моло
тки. Ник на всякий случай прогрел мотор своего автомобиля и сидел теперь,
страстно мечтая, чтобы машина понадобилась Биллу.
Сам Билл переоделся. Теперь на нем были удобные, легкие и прочные камуфля
жные брюки (Ник знал, что в таких обычно ходят всякие десантники и прочие к
рутые парни) и простая клетчатая рубаха. А еще у Билла был пистолет, и при в
иде этого оружия разгорелись глаза не только у деревенских мальчишек. На
стоящий, серьезный пистолет. "Питон". Скорострельный, а в умелых руках не у
ступающий снайперской винтовке.
Группы были готовы к отправке, когда на холме появился человек. Высокий, ш
ирокоплечий, белоголовый человек с тяжелым винчестером в руке.
Харли Уиллингтон.
Билл в несколько прыжков добрался до деда.
Ник, чувствуя себя кем-то вроде оруженосца, кинулся следом.
Ц … Я прошел мили четыре по лесу. След нашел, хотя сам понимаешь, дожди, мат
ь их…
Короче, до развилки я их проследил, а дальше странно.
Ц Говори, дед, не томи.
Ц Перво-наперво Ц их трое или четверо, один, скорее всего, тащил девочку.
Следы четкие, хорошие. Потом, на кустах остались клочки одежды. Вот…, футбо
лочка на Мэри была, цвет я не разглядел, но светлая.
Билл скрипнул зубами так, что Ник охнул.
Ц Дальше, дед! Время…
Ц Дальше, от развилки, идет след машины.
Сели они в машину и уехали. Но не в сторону дороги, а в сторону болота. Там то
пь, сам знаешь.
Я прошел до топи. Машина их высадила и уехала.
Высадила Ц потому что следы идут прямо на топь.
Ц Черт!
Ц Не ругайся. Предлагаю вот что: я возьму пару толковых ребят, да вон, хоть
Артуровых сынков, и прослежу, куда умотала машина. А ты иди на болото. Толь
ко вот куда там идти, там же нет ничего…
Ц Есть!
Ник покраснел, потому что голос сорвался и дал петуха. Оба Уиллингтона ст
ремительно развернулись и посмотрели на Грейсона. Билл нетерпеливо дер
нул подбородком.
Ц О чем ты, Ник?
Ц Я знаю, куда они пошли. И кто они, тоже знаю.
Ц Ого!
Ник заторопился.
Ц Билл, туда можно даже доехать. Не до самого дома, конечно, он на болоте, н
о за полкилометра до него. Я сейчас…, машина…
Ц Погоди! Твоя "мыльница" по лесу не пройдет.
Ц Так не надо по лесу. Есть другой путь.
Мы быстро доедем, не сильно много они и выгадают, им же по болоту, да еще Мэр
и тащить…
Харли сильно тряхнул Ника за плечо.
Ц Говори, кто? И откуда знаешь?
Ц Я же езжу по всему графству с этой недвижимостью… Позвонил один клиен
т, сказал, что ему достался в наследство от дядюшки дом, но ему он не нужен, п
отому что стоит на болоте. Мы стали смотреть планы, документы никакого до
ма нет и в помине. А потом нашли.
Мистер Эдвардс звали того дядюшку. Дом он построил еще перед войной, жил с
ебе там припеваючи и налогов не платил, потому что болота в земельный кад
астр не входили. Племяннику на болоте жить неохота, а дом жалко. Жаловался
он, что повадилась туда молодежь, пьянки, грязь, окурки и бутылки…
Ц Ну?
Ц Я ездил, смотрел дом, поэтому знаю, как туда добраться. А что до тех, КТО э
то с Мэри сотворил… Когда мы с Дотти сидели в стогу…
Ц Что-о?
Ц Ну неважно. В общем, мы прятались от О'Рейли. Он со своими дружками пьянс
твовал у реки, а когда услышал голос Дотти, стал звать ее, грязные слова го
ворить… Намекал, что у него имеется целая усадьба, на болоте, правда, но за
то его собственная. Так, пьяный треп, вроде бы…
Ц Идиот!
Билл с размаху треснул себя по лбу. Харли и Ник испуганно посмотрели на не
го.
Ц Чего смотрите? Я Ц идиот. Мог бы сразу догадаться. Мог бы тебя предупре
дить. Ведь кто, как не О'Рейли, желает мне и Мэри зла? Кто еще?!
Ц Ну мало ли…
Ц Да нет же, дед! Согласен, нашу семью здесь не слишком обожают, но ведь не
ненавидят же?
А уж о Мэри я и не говорю. Только О'Рейли со своими подонками… Ник! Поехали! О
на у них в руках. В их грязных мерзких лапах. Скорее!

Глава 11

В голове гудело. Ужасный низкий гул с отдельными вкраплениями высоких ча
стот. Эффект поразительный Ц очень тошнит.
Еще тошнит от запаха. Это даже не запах. Это вонь. Она скользкая на ощупь, ее
можно потрогать.
Пила в мозгу взвизгнула особенно мерзко, желудок Мэри подпрыгнул к самом
у горлу.
Она попыталась приоткрыть глаза, но желудок сказал категорическое "нет".
Тогда Мэри решила двигаться медленно. Миллиметр за миллиметром. Гран за
граном. За гранью.
Сквозь пелену и красноватую дымку проступали неясные очертания чего-то
геометрического грязно-бурого цвета. Чуть левее находилось что-то дрыг
ающееся, ярко-оранжевое, несомненно живое. Вокруг оранжевого колебались
тени Ц тоже бурые, но более темного оттенка.
Еще было неудобно лежать. Голова упиралась во что-то острое и холодное, ру
ки…, рук, пожалуй, вовсе не было.
Еще было холодно. Не везде, а как-то частями. Животу холодно, ногам Ц нет. Р
ук она не чувствовала, глазам было горячо, а губы Ц холодные и ватные, как
после наркоза.
В медицинском колледже, на первом же курсе, они Ц от большого ума, не инач
е Ц решили на себе проверить, что чувствуют пациенты, принявшие дозу нар
коза и отходящие от него. Ощущения оказались на удивление мерзкими. Мэри
не хотела бы испытать их вновь, но вот Ц пришлось.
Она попыталась восстановить в памяти то, что произошло… Когда? Откуда бу
рое, острое и оранжевое? Чем так отвратительно воняет?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики